Ce n'est cependant pas le type de réforme convenue, le 8 septembre, par nos hauts rangs représentants.
然而,这并不我们最高层代表9月8日商订那种改革。
Ce n'est cependant pas le type de réforme convenue, le 8 septembre, par nos hauts rangs représentants.
然而,这并不我们最高层代表9月8日商订那种改革。
L'entrepreneur s'est dit disposé à les poursuivre à condition qu'un nouveau contrat soit négocié, moyennant une modification du prix.
承包商表示愿意复工,但以商订新合同提高造价为先决条件。
Organisation actuelle des services mixtes à Vienne
但,在编写本报告时,双边协定仍然有效,并与禁核试组织筹委会商订了另项协议。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de Somalie d'avoir respecté la limite de temps convenue.
主席(以英语发言):我感谢索马里外交部长遵守商订时间限制。
Il importe désormais au plus haut point que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et ses objectifs agréés, soient universellement acceptés.
现在最重要,《面禁止核试验条约》(《面禁试条约》)及其商订各项目标为世界所接受。
Toutefois, la République de Corée estime qu'il n'est pas souhaitable au stade actuel d'engager la négociation d'une convention sur la responsabilité de l'État.
然而,大韩民国认为,目前不宜商订项关于国家责任公约。
La Sierra Leone devra négocier une voie sûre au moment du transfert du contrôle des zones diamantifères et de la préparation des élections.
塞拉利昂必须通过移交对钻石产地控制以及筹备选举来商订条安道路。
S'il se souvient bien, le texte indiquerait alors que la Loi type s'appliquerait à une conciliation commerciale “lorsque les parties en conviennent ainsi”.
记忆,这修改提到示范法适用于“凡经双方当事人商订”商事调解。
Elle maintient que la Conférence du désarmement devrait entamer cette année des négociations sans conditions préalables sur un traité portant sur les matières fissiles.
我们仍然认为,今年裁军谈判会议应开始无条件谈判,商订项关于裂变材料条约。
M. Durrani (Pakistan) (parle en anglais) : Le Pakistan appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires librement conclues entre les États des régions intéressées.
杜拉尼先生(巴基斯坦)(以英语发言):巴基斯坦支持在有关区域各国之间建立自由商订无核武器区域。
Les participants sont convenus de mesures pratiques à prendre pour accroître l'efficacité de la lutte menée contre la drogue en Afghanistan et dans la région.
与会者商订了切实可行办法,以加强药品管制措施在阿富汗境内和该区域效力。
Seules des mesures résolues dans ces voies déjà convenues peuvent rétablir la confiance dans une volonté unie des nations de défendre l'humanité - toute l'humanité.
只有在这些已经商订道路上迈出坚定步骤,才能恢复对各国致捍卫人类信心。
2 La portée et le financement du programme de formation sont sujets à négociation entre le Contractant, l'Autorité et l'État ou les États patronnant le Contractant.
2 训练方案范围和筹资办法应由承包者、管理局和担保国商订。
Tel est le cas, en particulier, des normes figurant dans les accords-cadres que les fédérations syndicales mondiales ont négociés avec certaines des plus grandes entreprises multinationales.
球工会联合会同世界上最大些多国公司所商订《框架协定》便如此。
Le Président (parle en anglais) : Conformément au programme de travail et au calendrier convenus, la Commission va d'abord élire son rapporteur, puis poursuivre le débat général.
主席(以英语发言):按照工作方案和商订时间表,本委员会首先选举其报告员,然后继续进行般性辩论。
Il convient également d'entamer la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires.
同样要开始商订项可进行有效国际核查、非歧视性多边条约,禁止生产用于核武器裂变材料。
Il est convenu qu'il serait approprié de prendre acte de leur existence et de leur utilisation et de soumettre leur fonctionnement à des normes de transparence minimales.
工作组商订,应确认这些名单存在和使用,并对名单操作实行最低限度透明度标准。
À notre avis, ces amendements auraient conduit à un texte plus équilibré, reflétant pleinement le caractère complexe des décisions de Porto et des débats concernant la Moldova.
我们还希望按照联合国有关该议题先前决议中措辞并作为其延续商订项具有联合国附加价值案文。
L'ONU a déployé quelque 50 missions de maintien de la paix et d'observation dans le monde entier et compte aussi à son actif la négociation de 172 accords de paix.
联合国在世界各地先后部署大约50个维持和平特派团和观察团,并参与商订172项和平解决办法。
Les nouvelles dates convenues pour la tenue du sommet des enfants, qui a été reporté, doivent permettre de ne pas gâcher cet élan, en vue de créer un monde meilleur pour les enfants.
为推迟举行儿童问题首脑会议商订新日期应确保我们不丧失为儿童创造个更好世界势头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。