Elles peuvent aussi s'absenter deux heures par jour pour allaiter, sans réduction de salaire.
她们还获准每天有两的有薪喂奶间。
Elles peuvent aussi s'absenter deux heures par jour pour allaiter, sans réduction de salaire.
她们还获准每天有两的有薪喂奶间。
Ces pauses, de 30 minutes chacune, doivent avoir lieu au moins toutes les trois heures.
喂奶间至少每三一次、每次不少于30分钟。
Lorsqu'une femme a plus d'un enfant de moins de 18 mois, la pause doit durer au moins une heure.
有两或两以上18月大的子女,则喂奶间至少1。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶的间工作间的一部分,按平均工资率支付。
Si deux enfants ou plus de moins de 18 mois doivent être nourris, les pauses doivent durer au moins une heure.
养育两或两以上一岁半以下子女的妇女喂奶间至少一。
En outre, la mère salariée peut, en accord avec son employeur, bénéficier de l'heure réservée à l'allaitement à tout moment pendant les jours de travail.
此外,女雇员可以与雇主协议后,享受1的喂奶间,在工作日的随便哪一刻都行。
Dans la fonction publique cette période va au choix de 11 heures à 12 heures 30 minutes ou de 7 heures à 8 heures 30 minutes.
在公职部门,喂奶间可以选择在上午11至1230分或7至830分。
Elle bénéficie d'un repos pour allaitement d'une durée d'une heure maximum par jour de travail pendant une période de 15 mois à compter de la naissance de l'enfant.
在分娩后15月期间,乳喂养,女工有权每工作日有喂奶间,每天可长达1。
Les heures de repos sont incluses dans les heures de travail et sont indemnisées par l'État, par l'intermédiaire de la caisse d'assurances sociales, en fonction du salaire journalier moyen.
喂奶间计入工作间,根据通过国家社会保险预算由国家预算承担的工资平均水平给予补偿。
Ces interruptions pour allaitement sont comptées comme heures de travail et rémunérées comme telles, ainsi que le temps nécessaire pour les déplacements entre le lieu de travail et la crèche.
喂奶间算作工作间,并照付工资,另外还包括往返托儿所的间。
L'employée peut demander de prolonger sa pause de déjeuner de la durée totale des repos autorisés pour nourrir son enfant ou bénéficier d'un raccourcissement de sa journée de travail correspondant au temps alloué pour nourrir l'enfant.
根据员工的要求,喂奶间可加入午休间,或减少相应的工作间。
Le Code du travail consacre le droit de la mère qui travaille de disposer, pour alimenter ses enfants de moins de 2 ans, de deux périodes n'excédant pas, au total, une heure par jour.
《劳工法》允许女工每天停工两次,不到两周岁的孩子喂奶,但总共间不得超过一。
Les femmes ayant des enfants de moins de 18 mois jouissent, en plus d'une pause destinée au repos et à l'alimentation, de pauses supplémentaires pour allaiter leur enfant qui sont rémunérées au taux du salaire moyen.
除了向有一岁半以下子女的妇女提供休息和进餐的间以外,还向她们提供给孩喂奶的间,并将其计入工作间和发给平均工资。
Enfin, en cas d'allaitement maternel, l'employeur est tenu pendant un an à compter du jour de la naissance d'accorder à cet effet à la mère salariée une pause de 30 minutes pour chaque période de quatre heures de travail (art. 8).
果产妇选择乳喂养婴儿,雇主必须在她产后一年之内允许这位亲每隔四工有30分钟的喂奶间(第8条)。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3给孩子喂奶15分钟。 喂奶间按工作间计算。
Au sujet de l'allaitement maternel exclusif des enfants, le Comité déplore la réduction de soixante à quarante-cinq jours de la durée du congé de maternité dans le secteur public et la suppression de l'heure auparavant accordée aux mères sur leur lieu de travail pour allaiter.
关于完全用乳喂养儿童的问题,委员会遗憾地注意到,公共部门产假原来是60天,现在被缩短到45天,工作亲的喂奶间被取消。
Il prévoit également 16 semaines de congé de maternité et établit le droit de la mère qui allaite à interrompre son travail durant deux heures tous les jours pour ce faire et ce, durant une période de six mois en percevant l'intégralité de sa rémunération.
该条例还规定有16星期的产假,六月内每天有两不扣发工资的喂奶间。
Les femmes employées par le Gouvernement ont aussi droit à 45 jours de congé de maternité après l'accouchement, une « pause allaitement » de deux heures pendant les heures de travail et deux ans de congé de maternité pour s'occuper d'un enfant de moins de 6 ans.
政府雇用的妇女在分娩后有权享受45天产假、工作间内两的喂奶间,以及照看六岁以下孩子的两年育儿假。
En vertu du Code, les mères qui travaillent ont le droit de disposer, pour nourrir leurs enfants, de deux périodes n'excédant pas ensemble une heure par jour, période considérée comme effectivement travaillée aux fins du paiement du salaire, quel que soit le système de rémunération.
根据《劳工法》,女职工每天可以停止工作两次,孩子喂奶,但间总共不得超过一,不论应用的工资制度何,这段间在支付工资的候都应算作实际工作。
Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir l'allaitement maternel exclusif des enfants, notamment en allongeant la durée du congé maternité dans le secteur public, pour l'aligner sur des normes internationalement acceptables, et en rétablissant l'heure accordée aux mères allaitantes qui souhaitent continuer à allaiter leur enfant.
委员会建议缔约国推广完全用乳喂养儿童,延长公共部门的产假,使之符合国际公认的标准,亲要延长乳喂养期,则恢复给她们在职的喂奶间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。