Il a ensuite diminué pour se stabiliser aux alentours de 4 400 élèves.
之后有所,最后稳定在4,400人左右。
Il a ensuite diminué pour se stabiliser aux alentours de 4 400 élèves.
之后有所,最后稳定在4,400人左右。
Même après une période de croissance rapide, les pays peuvent se trouver bloqués et même rétrograder.
即使在经济快速增长之后,这些国家的增长也可能停滞不前,甚至。
D'ailleurs, parce que superficielle, la récession n'a pas servi à corriger l'important déséquilibre extérieur de l'économie américaine.
此外,由于衰退影响尚浅,并未导致美国经济巨大的对外收支不平衡的。
Le 13 octobre, le niveau des eaux avait considérablement baissé et de nombreuses personnes pouvaient rentrer chez elles.
截至10月13日,水位已大幅,离失所者已能重返家园。
De même, le prix de l'essence a atteint, pendant une courte période, 10 dollars le gallon avant de retomber à 3 dollars.
同样,汽油价格一度上冲到一加仑10美元,不过后来在3美元的水平。
Les prix ont certes régressé, mais la récession économique mondiale rejette les ménages dans la pauvreté et maintient par conséquent l'insécurité alimentaire.
虽然粮价已经,但是全球经济萧条把普通家庭再次推向贫穷和长期的粮食短缺。
Les participants se sont inquiétés du fait que la volonté politique en matière de coopération systématique pour le développement ait pu connaître son apogée à Monterrey.
与会者感到关注的是,为促进发展进行系统合作的治意志在蒙特雷才出现高峰后。
Le taux de chômage corrigé des variations saisonnières est monté en flèche, atteignant 7,8 % à la mi-2002. Il est toutefois retombé à 7,2 %, entre novembre 2002 et janvier 2003.
二零零二年中,经季节性调整的失业率飙升至7.8%,但在二零零三年一月之前的三月,失业率已至7.2%。
Le Premier ministre grec George Papandreou a déclaré que le ratio entre la dette et le PIB du pays reculerait cette année d'au moins 5,5 points de pourcentage par rapport à 2009.
希腊总理乔治·帕潘德里欧声称,该国今年预算赤字占国内生产总值的比例,与2009年相比,将至少5.5百分点。
Les résultats des enquêtes montrent que, après une forte reprise de la confiance dans l'industrie depuis plusieurs mois, des signes de rechute sont récemment apparus, preuve d'expectative quant à l'avenir des affaires.
调查结果显示,过去几月,工业信心大见改善,但近来有的迹象,反映对未来商业情况信心不稳。
Toutefois, les investisseurs ont par la suite commencé à différencier les marchés émergents en fonction de la perception de leurs fondamentaux économiques au cours d'une deuxième phase de correction survenue en juin.
不过,投资者后来在6月出现的的第二阶段,开始根据感知的经济基本情况来对新兴市场进行区分。
Bien que ces cours aient baissé par rapport à leurs niveaux record, beaucoup de pays de la région subissent les répercussions de la crise financière mondiale qui s'est transformée en crise économique.
虽然粮食和燃料价格已从创纪录的水平,本区域国家还在苦于应对全球金融危机影响,而金融危机现已演变为经济危机。
Dans le secteur immobilier, les prix des biens de premier ordre situés dans des régions métropolitaines, qui durant quatre ans avaient fortement augmenté, ont amorcé un déclin imputable au repli des investissements spéculatifs étrangers.
由于外国投资者投机性投资减少,大都市地区好地段房产价格在过去几年急剧上升后开始。
Depuis quelques semaines, les prix du pétrole ont notablement chuté par rapport au niveau record qu'ils avaient atteints, mais pendant les deux ou trois années qui ont précédé la volatilité a été très marquée.
在过去几周里,石油价格已经从最高水平大幅,但是在过去的两到三年中,价格一直有很大波动。
Cela veut dire des marchés ouverts et non pas protectionnistes. Ces éléments entraîneront une augmentation de la production mondiale, une baisse des prix et amélioreront l'accès de la population mondiale aux denrées alimentaires.
这意味着开放的市场,而不是保护主义市场,这样做确实会导致世界粮食产量增加、价格以及全世界有更人可以获得粮食。
Selon ce modèle, le taux d'épargne augmente pendant la période du premier dividende (la consommation étant donc plus faible qu'elle ne le serait sinon) et revient ensuite à des niveaux inférieurs à mesure que la population vieillit.
根据这一办法,在第一红利期储蓄率上升(消费率降低),然后随着人口的老龄化到较低的水平。
Les cours du pétrole ont reflué et devraient baisser encore à mesure que la production pétrolière mondiale repartira, et cela aura des effets bénéfiques sur la croissance mondiale et sur les pressions inflationnistes dans les pays importateurs de pétrole.
油价,并且预计将随着全球石油生产的恢复而进一步降低,有利于全球增长和缓和石油进口国的通货膨胀压力。
Il importe donc que la communauté des donateurs honore ses engagements en matière d'aide, d'autant que la crise financière mondiale et le fléchissement de l'activité économique dont elle s'accompagne commencent à pénaliser un grand nombre de pays en développement.
因此,十分重要的是,捐助界履行其援助承诺,尤其是在全球金融危机和由此造成的经济已开始对很发展中经济体产生负面影响之时。
Nous suivons de près les progrès du NEPAD, pleinement convaincus qu'il trouvera sa voie loin des guerres et des obstacles au développement qui ont entravé les efforts de l'Afrique, et qu'il aboutira à une méthodologie lui permettant de réussir.
我们非常感兴趣地注视着非洲发展新伙伴关系的进步,充分相信它会设法摆脱困扰非洲的战争泥潭和发展水平现象,采取办法使非洲发展新伙伴关系取得成功。
Des fluctuations saisonnières se font sentir dans le taux chômage de certaines branches de l'activité économique, par exemple dans le tourisme, qui emploie une main-d'œuvre importante au printemps et surtout en été, et moins nombreuse en automne et en hiver.
随着季节的变化,某些经济部门(例如旅游业)的就业率会发生波动,就旅游业而言,春夏的就业率最高,而秋冬时又有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。