Appliquer sur les immeubles, les routes, l'endiguement, le coton, tissé plat-industrie.
适用于建筑、高速公路、围堵、轧花、平织等行业。
Appliquer sur les immeubles, les routes, l'endiguement, le coton, tissé plat-industrie.
适用于建筑、高速公路、围堵、轧花、平织等行业。
Il s'agirait presque d'inventer un nouvel « endiguement » pour enrayer la maladie.
我几乎还要说,我们必须发明一种新围堵办法,来制止这一疾病蔓延。
Les volontaires sont à la pointe du combat engagé pour endiguer la progression de la maladie.
志愿人员处于围堵艾滋病毒/艾滋病战争前线。
Depuis lors, la communauté internationale s'est efforcée de déterminer comment maîtriser au mieux le phénomène nucléaire.
自此以后,国际社会就一直就善地围堵核魔仆而想方设法。
Malte estime qu'un système de santé accessible et bien organisé est l'élément clef de toute stratégie d'endiguement efficace.
马耳他认为,可提供服务和组织良好保健系统是有效围堵战略关键。
Elles ont détruit des récoltes, rasé des milliers de dunums de terres agricoles et imposé le bouclage de tous les centres d'habitation.
他们将庄稼和树木推倒,碾平数千dunums农业用地,对各居民中心都加以围堵和封锁。
L'humiliation quotidienne - aux points de passage à la frontière, lors des raids incessants des soldats israéliens - sont un schéma constant et généralisé de l'occupation.
在过境点每日受到屈辱和以色列士兵不停骚以及把人围堵在一起,所有这些都呈现出占领一贯形态。
La traque des échanges entre les églises des États-Unis et de Cuba s'intensifie, et l'envoi de dons humanitaires à des organisations religieuses cubaines est interdit.
美国正加紧对美国和古巴教会之间交流围堵,禁止向古巴宗教组织提供人道主义捐助。
Il est le seul instrument mondial consacré à limiter la prolifération de ces armes, puis à les éliminer, et il comporte d'importants avantages pour la sécurité de tous les États.
这是致力于围堵核武器并最终消除核武器唯一球条约,并且为所有国家提供重大利益。
Des milliers de sinistrés restaient bloqués mardi dans l'ouest du Japon dévasté par le typhon Talas, qui a fait 41 morts et plus de 50 disparus, a-t-on appris auprès des autorités locales.
被台风TALAS袭击后,成千上万受灾房屋仍然围堵着日本西部。从当地政府得知这次台风导致了41人死亡,50多人失踪。
Ma délégation voudrait rappeler ici que la résolution 1625 (2005) a avancé une approche pragmatique préconisant une surveillance renforcée des pays où les risques de conflits sont évidents de manière à contenir les crises et à éviter leur enlisement, mais aussi un traitement efficace des causes profondes de conflits.
我国代表团愿指出第1625(2005)号决议制定了一项务实做法,对有明确冲突风险国家加强监察,以便围堵危机使其不致牢不可破,并对产生冲突根本原因有效加以处理。
En outre, dans toutes les villes assiégées, les forces d'occupation israéliennes, qui utilisent des armements blindés lourds, des hélicoptères de combat et des mitrailleuses, attaquent et tuent des Palestiniens et détruisent des immeubles et des biens appartenant à l'Autorité palestinienne, en particulier des installations de police et de sécurité.
而且,在所有遭围堵城市中,以色列占领军都使用了重型坦克武器、武装直升机和机关枪火力攻击和射杀巴勒斯坦人,摧毁属于巴勒斯坦权力机构楼房和财产,特别是警察和设施。
Durant le mois de février, les combats se sont poursuivis autour de Mbandaka, où on aurait signalé des accrochages entre les troupes du Gouvernement et les forces du Mouvement de libération du Congo (MLC), autour d'Ikela où les troupes zimbabwéennes, namibiennes et congolaises ont rompu l'encerclement d'une force alliée; et à l'est, où il y aurait eu des accrochages entre des groupes armés et des forces rwandaises et rebelles.
2月间,姆班达卡周围发生持续战斗,据报政府部队和刚果解放运动(刚解)部队起冲突;伊凯拉周围津巴布韦、纳米比亚和刚果部队解除了某一联军围堵;而在东部,据报武装团伙和卢旺达人及叛变部队之间亦有冲突。
Le Conseil suprême a commenté les événements sanglants qui se sont produits dans les territoires palestiniens occupés, en conséquence de la brutale agression et des mesures et politiques répressives de bouclage et encerclement dirigées par Israël contre un peuple frère, le peuple palestinien qui cherche à obtenir le rétablissement dans tous ses droits légitimes, y compris le droit au retour et à l'instauration d'un état indépendant ayant Jérusalem pour capitale.
最高理事会审查了由于以色列对谋求恢复所有合法权利、包括返回权利和建立一个以耶路撒冷为首都独立国家权利兄弟巴勒斯坦人民所采取野蛮侵略性、镇压性措施和关闭和围堵政策而在所占领巴勒斯坦领土内发生那些血腥事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。