Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一刚刚还从全球化中获益的国家可能发金融危机而顷刻间便土崩瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一刚刚还从全球化中获益的国家可能发金融危机而顷刻间便土崩瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——土崩瓦解。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国康和教育系统已几十年的内乱和忽视而土崩瓦解,其他国家的这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在的紧张局势、未化解的世仇和捐助者不信任或不作承诺等素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化的加剧、基础设施和服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成促成传统家庭、社会和文化网络及支助土崩瓦解的素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。