On constate un chômage particulièrement élevé dans les zones où prédominaient les exploitations d'État (ex-fermes d'État).
注意到国营场(前国家场)一度占据主导地位的地区失业率特别高。
On constate un chômage particulièrement élevé dans les zones où prédominaient les exploitations d'État (ex-fermes d'État).
注意到国营场(前国家场)一度占据主导地位的地区失业率特别高。
En outre, l'augmentation s'applique aussi bien aux retraités qu'aux ayant-droit qui travaillent directement dans la production agricole, les kolkhozes, les sovkhozes et d'autres exploitations agricoles.
此外,还规定为未再工作的退休者以及在集体庄、国营场或其业企业的产品直接生产部门再从业的退休者增加养老金。
La crise du secteur agricole a privé les agriculteurs du soutien traditionnel que constituaient l'approvisionnement en intrants agricoles et la garantie des débouchés pour leurs produits.
国营场部门的瓦解使私营丧失了在供应投入品和保证产品有出售处两面失去了传统的支助。
Les organes du service de l'emploi de l'État organisent la formation professionnelle des chômeuses pour des métiers et professions agricoles, notamment sur la commande des entreprises agricoles, des kolkhozes et des sovkhozes.
国家就业部门根据业面的职业和专业以及业企业、集体庄和国营场的订单,对失业妇女进行职业培训。
Les femmes travaillant comme trayeuses (opératrices de machine à traire), vachères ou porchères dans des kolkhozes, des sovkhozes et d'autres entreprises agricoles obtiennent une pension à l'âge de 50 ans lorsqu'elles ont exercé ce métier pendant 20 ans.
在集体庄、国营场和其业企业干挤奶工(机器挤奶操作员)、养犊工、养猪工的妇女,若该工种工龄不少于20年,年满50岁退休。
La liquidation des kolkhozes et des sovkhozes a abouti à la création d'exploitations individuelles et de coopératives paysannes et à l'augmentation du nombre et de la taille des potagers personnels. La production du secteur agricole privé a augmenté considérablement et représente 80 % du produit de ce secteur. 92 % des élevages ont été privatisés.
由于集体庄和国营场消失后建立起个体户和联合体,个体副业的数量和规模增大,个体业成分生产的产品数量大量增加,占业部门生产总量的80%,92%的畜牧业由私人经营。
Conformément à la loi relative aux pensions, et compte tenu de la spécificité de la production agricole, les retraités qui continuent de travailler directement dans la production agricole dans des kolkhozes, sovkhozes et autres entreprises agricoles, reçoivent l'intégralité de leur pension (dans certains cas, on limite la pension de personnes qui travaillent dans d'autres secteurs après la retraite).
考虑到业工作的特点,《关于养老金保障法》规定,向在集体庄、国营场或其业企业产品直接生产部门再从业的退休者全额支付养老金(退休后在国经济其部门从业者,其养老金的支付在某些情况下有限制规定)。
Les femmes qui ont donné naissance à cinq enfants ou davantage et les ont élevé jusqu'à l'âge de 16 ans, et qui ont travaillé directement dans la production agricole dans des kolkhozes, des sovkhozes ou d'autres entreprises agricoles pendant au moins dix ans (sans compter les périodes consacrées exclusivement aux enfants), ont droit à une pension indépendamment de leur âge.
生有5个和5个以上子女并将其抚养至16岁的妇女,若在集体庄、国营场或其业企业产品直接生产部门从业的工龄不少于10年(不计照料孩子的时间),不论年龄,享有退体的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。