Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.
印度有幸一直站在与种族隔离斗争的前列,甚至在独立以前就是如此。
Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.
印度有幸一直站在与种族隔离斗争的前列,甚至在独立以前就是如此。
Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.
安理会在这方面所的工作,很可超它以前的任何时候。
Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.
我们鼓励裁谈会所有伙伴在今年4月底以前也这样。
Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.
那想认为我在一个更好的水平上比我以前了它想括或瞭解和互动与其他。
Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.
这样的用意纯粹是分享前南法庭在法官们以前的报告中没有讨论到的某些关键领域的经验和法。
Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.
因此,人人都在问我们,我们现在所的事和以前所的事之间的区别之处。
Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.
但在将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之以法以前,我们试图的一切都有阴影。
J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.
我的印象是,我们在以前的基础上向前迈进,不只是重复所的事。
Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.
这样还可使国际刑事法院在针对新的武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成为可。
Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.
尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员在监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样。
Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.
如果我们在本届会议或以前的会议上批评以色列,所批评的不是以色列是什么,而是以色列了些什么。
Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.
最近在制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不减少以前在这一问题上的所工作的重性。
Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.
持续违约行为应该解释为在《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前的行为或明确的意涵所的断言 。
Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.
在以前的会议中,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于为巩固达尔富尔地区的稳定和安全而出的努力。
Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.
有人会问,裁军谈判会议在承担国际社会四分之一个世纪以前托付给它的职责方面究竟得如何?
Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.
象我们在以前多次的那样,特别是鉴于国际法院的咨询意见,我国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。
Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.
主席(以英语发言):我在这次会议开始时已经表示,我们将像第一委员会在以前各次会议所的那样,保持一定的灵活性。
À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.
在此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所的工作,并且必须以最好的方式确保连续性。
Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.
新的《婚姻和家庭法》在这方面对以前的立法了很大的改进,尤其是在离婚和儿童抚养费方面。
Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.
象在以前场合所的一样,我国代表团愿强调,通谈判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一可行的选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。