Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史圾堆。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应进历史圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有进历史圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗幽灵扫进历史圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形、反人类历史倒行逆施,早就应扫进圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们迫生活在占领者未处理危险废料和圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命后果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他绑架并受折磨数小时,他尸体抛到一个圾堆里,后来就是在这里发现他尸体。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人是最贫穷者,因此在污染产业工作,或清理圾堆回收能再度使用材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应把这些问题扫进兴历史圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑物和设备废物,日本制定了一项计划,清理昭和站圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中废物或圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多人关进类似人类圾桶地方需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适论坛,借在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对圾堆场雇用童工现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在下案子中担任原告律师:可耻Payatas圾堆倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中炸死26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件雄心壮志提供进一步动力,首先是其中那些最不幸儿童:卷入武装冲突儿童;遭受性虐待儿童;贫困使之处于社会边缘儿童,他们剥夺发展需要,至于他们有时不得不在圾堆里寻找食物;及直接或间接地受到恐怖主义影响儿童。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。