L'énergie nucléaire est une technologie mature, utilisée depuis plus de 25 ans pour la production électrique.
利用核能发电生产基底负载电已超过25年,它是一种成熟的技术。
L'énergie nucléaire est une technologie mature, utilisée depuis plus de 25 ans pour la production électrique.
利用核能发电生产基底负载电已超过25年,它是一种成熟的技术。
Il a été entrepris une étude de 23 000 nodules provenant de 194 prélèvements réalisés dans différents bassins sédimentaires.
对不同沉积基底194个地点的23 000个结核开展了一次研究。
Pour une exploitation réussie, il est indispensable de récupérer les croûtes sans enlever le substrat rocheux, ce qui diluerait considérablement la teneur en minerai.
为了开采成功,必须使脱离基底岩石,因为基底岩石会大大降低矿石等级。
La récupération des nodules est relativement aisée puisqu'ils reposent sur un substrat de sédiments meubles, tandis que les encroûtements sont plus ou moins solidement rattachés au substrat.
开采锰结核之所对容易,是因为锰结核下面是软质沉积层,而矿则与基底岩石或紧或松连在一起。
L'essentiel du problème n'est cependant pas là : les sources d'énergie renouvelables sont dans une large mesure intermittentes et diffuses, ce qui rend un approvisionnement complémentaire de base indispensable.
不过,可再生能源资源的根本问题,主要是供应不足,且不连续,需要后备基底负载供应。
D'autres méthodes innovantes sont proposées, telles que le décapage par jet d'eau pour séparer les croûtes du substrat, les techniques de lixiviation in situ et le détachement des croûtes du substrat par effet acoustique.
提议用于开采矿的一些具有创造性的新系统包括:用喷水器使脱离基底;现场过滤技术;用声波使脱离基底。
Dans certains pays, ces tendances entraînent un remodelage de la pyramide des âges habituelle qui se trouve transformée en une sorte de « cheminée » par un rétrécissement de la base constituée des jeunes et des enfants.
在一些国家,此类趋势使传统的人口金字塔变成“人口烟囱”,由青少年和儿童组成的金字塔基底越变越窄。
Une fois la documentation examinée et à l'aide des résultats de l'enquête sur les côtes polluées par le pétrole (réclamation No 5000397), un petit nombre de techniques applicables pourrait être identifié pour chaque type de substrat pollué.
在查阅了文献并运用沿海油污情况考察(第5000397号索赔)的结果时,可就每一种受污染的基底确定少数几种供选用的技术。
Ce scénario offre une efficacité de 80 % en ce qui concerne la fragmentation et de 25 % pour ce qui est de la dilution de la teneur en minerai lors de la séparation des croûtes du substrat.
在这种情况下,合理的采矿能力为碎80%,基底岩石在矿中的掺混25%。
Cet examen devrait conduire à la compilation d'un ensemble de techniques possibles de traitements et des catégories de résidus d'hydrocarbures et de types de substrat, ce qui pourrait ensuite constituer la base d'un modèle d'étude de l'évaluation des techniques.
这项查阅文献工作的结果应该是制定出可供选用的处理技术及石油残余物质和基底种类的一览表,随后将这份一览表作为制定技术评价研究工作的基础。
Il faudrait réduire l'échelle du projet en choisissant un petit nombre de techniques possibles pour faire des essais sur les combinaisons de résidus pétroliers et de substrats découvertes lors du relevé du littoral pollué (réclamation No 5000409).
应当缩小这一项目的规模,只选择少量供选用的技术对海岸线油污考察(第5000409号索赔)所认定的石油残余物和基底的关混合体进行试验。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的金属和硫的主要载体是轴下岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
Il a été établi que l'eau de mer en mouvement, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du sous-sol océanique.
已证实在靠近轴下岩浆房的反应区得到缓和的循环海水是各种金属和硫的主要携带者,这些物质从海洋基底中沥滤出来。
Dans un procès à grande échelle de six accusés, par exemple, le ministère public a utilisé en moyenne deux heures d'audience par témoin, mais moins d'une demi-heure pour les témoins directs de crimes, ce qui est d'une très grande efficacité quels que soient les critères utilisés.
例如,在有六名被告的大型审讯中,每位证人控方大致平均使用2个开庭时,但用于罪行基底证人的时间则不足半小时,按任何标准衡量这都属极其高。
Le rapport examine le potentiel de ressources marines autres que biologiques dans les zones du plateau continental étendu sur la base d'une évaluation statistique des occurrences et des réserves connues, des environnements géologiques propices à leur formation, des modèles de types et d'épaisseurs de sédiments ainsi que de la composition des fonds.
该报告根据对已知的存象和储量、有利于促使资源形成的地质环境、沉降物种类和厚度的模式和基底成分作出的统计评价,审查扩展大陆架内全球非生物资源的蕴藏量。
Il s'agissait notamment de mettre en place un réseau approprié d'institutions financières et des mesures d'incitation pour encourager l'épargne privée, assurer une répartition optimale des ressources et renforcer la gestion des dépenses publiques, mener une politique monétaire propice à la stabilité des prix et à la confiance et élargir l'assiette de l'impôt, sans pour autant décourager l'épargne et l'investissement.
这些政策包括发展适当的金融机构网,并制订奖励办法鼓励私人储蓄,保证最佳地分配资源并加强管理公共开支,实施有利于价格稳定和信心的货币政策,并在不妨碍储蓄和投资的情况下扩大税收基底。
Toutefois, étant donné qu'il existe probablement dans les zones polluées par le "béton de goudron" d'autres combinaisons de substrats et d'autres types de pollution par le pétrole, il sera sans doute nécessaire de mener d'autres travaux à toutes les étapes de l'évaluation des techniques de traitement, depuis l'examen de la documentation et l'analyse des techniques jusqu'aux démonstrations complètes sur le terrain.
但是,由于在有沥青混凝块的地区可能存在着更多基底和石油污染物的混合体,在处理技术评价工作的所有阶段中都需要开展更多工作,其中包括查阅文献并筛选各种技术,及全面的实地演示。
On y trouve une évaluation du potentiel de ressources marines non biologiques dans les zones qui se prêtent à des revendications sur le plateau continental au-delà des 200 milles marins. Cette évaluation est fondée sur une analyse statistique des occurrences et des réserves connues, des environnements géologiques propices à leur formation, des modèles de types et d'épaisseurs de sédiments ainsi que de la composition des fonds.
该报告根据非生物资源已知赋存情况和储量、有利于此类资源形成的地质环境、沉积类型和厚度的模式及基底组成,对可能有人主张超过200海里的大陆架的地区内可能存在的非生物资源作了评估。
S'agissant de la santé, il ressortait de données récentes que les mélanomes et les carcinomes des cellules basales continuaient à augmenter, notamment en Europe orientale et australe, que les niveaux optimums de vitamines D résultant de l'exposition au rayonnement UV-B pouvaient être obtenus avec des expositions de 15 à 20 minutes par jour, et que les UV-B avaient parti lié avec l'aggravation des cataractes nucléaires, en particulier dans le cas des individus de 20 à 29 ans.
在健康领域内,最近获得的数据表明,目前抑郁症和基底细胞癌的发病不断增加,特别是在欧洲东部和南部一带;可通过每日接触紫外线-B 15—20分钟的照射而获得足够的维他命B;紫外线-B与核性内障的日趋严重性有关,特别是对20-29岁年龄段的人而言。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。