Il a été entrepris une étude de 23 000 nodules provenant de 194 prélèvements réalisés dans différents bassins sédimentaires.
对不同沉积基底194个地点的23 000个结核开展了一次研究。
Il a été entrepris une étude de 23 000 nodules provenant de 194 prélèvements réalisés dans différents bassins sédimentaires.
对不同沉积基底194个地点的23 000个结核开展了一次研究。
Une fois la documentation examinée et à l'aide des résultats de l'enquête sur les côtes polluées par le pétrole (réclamation No 5000397), un petit nombre de techniques applicables pourrait être identifié pour chaque type de substrat pollué.
在查阅了文献并运用沿海油污情况考察(第5000397)的结果时,可以就每一种受污染的基底确定少数几种供选用的技术。
Il faudrait réduire l'échelle du projet en choisissant un petit nombre de techniques possibles pour faire des essais sur les combinaisons de résidus pétroliers et de substrats découvertes lors du relevé du littoral pollué (réclamation No 5000409).
应当缩小这一项目的规模,只选择少量供选用的技术对海岸线油污考察(第5000409)所认定的石油残余物和基底的相关混合体进行试验。
Cet examen devrait conduire à la compilation d'un ensemble de techniques possibles de traitements et des catégories de résidus d'hydrocarbures et de types de substrat, ce qui pourrait ensuite constituer la base d'un modèle d'étude de l'évaluation des techniques.
这项查阅文献工的结果应该制定出可供选用的处理技术以及石油残余物质和基底种类的一,随后将这份一为制定技术评价研究工的基础。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的金属和硫的主要载体轴下岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
Dans un procès à grande échelle de six accusés, par exemple, le ministère public a utilisé en moyenne deux heures d'audience par témoin, mais moins d'une demi-heure pour les témoins directs de crimes, ce qui est d'une très grande efficacité quels que soient les critères utilisés.
例如,在有六名被告的大型审讯中,每位证人控方大致平均使用2个开庭时,但用于罪行基底证人的时间则不足半小时,按任何标准衡量这都属极其高效。
Le rapport examine le potentiel de ressources marines autres que biologiques dans les zones du plateau continental étendu sur la base d'une évaluation statistique des occurrences et des réserves connues, des environnements géologiques propices à leur formation, des modèles de types et d'épaisseurs de sédiments ainsi que de la composition des fonds.
该报告根据对已知的存象和储量、有利于促使资源形成的地质环境、沉降物种类和厚度的模式和基底成分出的统计评价,审查扩展大陆架内全球非生物资源的蕴藏量。
S'agissant de la santé, il ressortait de données récentes que les mélanomes et les carcinomes des cellules basales continuaient à augmenter, notamment en Europe orientale et australe, que les niveaux optimums de vitamines D résultant de l'exposition au rayonnement UV-B pouvaient être obtenus avec des expositions de 15 à 20 minutes par jour, et que les UV-B avaient parti lié avec l'aggravation des cataractes nucléaires, en particulier dans le cas des individus de 20 à 29 ans.
在健康领域内,最近获得的数据明,目前抑郁症和基底细胞癌的发病率不断增加,特别在欧洲东部和南部一带;可通过每日接触紫外线-B 15—20分钟的照射而获得足够的维他命B;紫外线-B与核性内障的日趋严重性有关,特别对20-29岁年龄段的人而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。