De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给他外投者。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给他外投者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够利用储蓄和发行币债券,就可以减少由于外投者信心突变而引起风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
不过,在际市场上发行币债券不利之处是,这对于发展市场没有任何好处,因为市场发展通常需要外投者积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融或行政上采取不鼓励外参与市场措施一些家,政府选择在际市场上发行币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界流动继续不断增加,已高达6万亿美元,中大部分是贷款和债券(几乎占四分之三)、并购以及外直接投(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括债券持有者在各种外债权人欠下债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚不清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外证券投流动产生什么影响,但它无疑会降低政府在际贷款市场和债券市场上费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
不过,大量不受限制地流入市场可能使政府无法将外购买行为引导到期限曲线中期限较长部分中去,从而可能导致投集中在短期债券上,并在发生突发性流动性降低情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
币债券不应当被视为风险一定较低外币债务替代品,必须加以监测,以保持公债可持续性,并预计到外投者撤出风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基上有两类外部源:外直接投和各种形式贷款和证券(际银行短期和长期贷款、际股权和债券发行以及外参与地市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等他私人金流动更多地补偿了外直接投减少,因此,流向发展中家私人净流动总额显示出相当增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德一组债券持有人反对这一申请,除他外,理由是,即便得到承认,该外程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英不是该债务人主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日也宣布打算向亚洲家增加提供600亿美元紧急货币互换协议,并为外家或公司在日发行日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引外直接投以及促进增加债券市场准入等方式,参与过境运输基础设施建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外管理人称,持异议债券持有人只是关注债务人营运中附属公司经营历史,而没有考虑到,债务人是一个正当组建控股公司,该公司在英格兰和威尔士注册成立,并在联合王设有营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面发展政府债券市场,以便随后通过银行部门和际或外信贷,支持发展债券市场,作为发展筹替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外管理人指出,债券持有人并没有在债务人债权人及成员必要多数批准公司自愿安排后规定28天质疑期对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议债券持有人所持有未清偿债券价值不足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议债券持有人团体随后对法院命令提出上诉,尤称,法院在准许第15章规定禁令时滥用了自由裁量权,没有确定该外程序究竟是主要还是非主要程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和领土之委瑞拉人或外人,在外伪造或参与伪造委瑞拉之法定货币、官方印信、家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或家立法发行之授权年金债券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架授权地方当局从来自外政府或来自他地方当局转账中受益,并直接从双边或际金融机构接收优惠财政源,以便用于发展基服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力地方当局直接借贷或在际市场上发行债券以及向世界银行际金融公司及他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,表达容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。