Nous devons proposer une contre-initiative que je surnommerais «Les atomes en paix».
我们必须提出对策――姑且称之为“向原子提供和平”倡议。
Nous devons proposer une contre-initiative que je surnommerais «Les atomes en paix».
我们必须提出对策――姑且称之为“向原子提供和平”倡议。
Chacune de ces propositions, aussi louable soit-elle, a été farouchement combattue par certains membres défendant des intérêts propres bien définis.
每项建议,姑且不论其优缺点,都遭到一些维护其狭隘自身利益的成员的坚决抵制。
Mais le Premier Ministre a confirmé, et c'est heureux, que le Gouvernement agirait comme si nos prédictions les plus sombres étaient justifiées.
但总理确认,该国政府将作出反应,姑且相信我们的最坏情况预言是有道理的,这一确认很有助益。
Départ pour les répétitions à Paris. Le parrain leur donne la pêche et remonte le moral de certain.Cela sert à ça un parrain...
准备回巴黎排练了,老大(字义是教父,在这样的,姑且就翻译成老大吧)给大家了渔获和重振了那么几个人的士气。老大应该就是这样的嘛。
L'idée consiste à équilibrer, pour ainsi dire, l'excès de pouvoir des cinq pays membres permanents du Conseil de sécurité ou, en réalité, à « freiner » ces pays.
这一想法是要平衡——姑且这么说——“五常”的过大权力,者从实质看,是要“遏制”“五常”。
Indépendamment de celle-ci, 99 % des exportations des PMA, qui étaient majoritairement africains, bénéficiaient déjà d'un accès en franchise et hors contingent aux marchés de l'Union européenne.
姑且不考虑这一提案,最不发达国家(其中大部分位于非洲)99%的出口产品在欧盟内已经享有免税和免配额准入的。
Comme je l'ai dit, dans les conférences très importantes, lorsque le moment de clore approche, il existe des procédures qu'il est, en quelque sorte, de rigueur de respecter.
我所说的,在非常重要的会议上当可以看到终点时,姑且这公说,有一种非常正常的程序去沿循。
À cet égard, je pense que nous y arrivons avec ce que j'appellerais le plan Sarkozy II, dont l'objectif est le retrait des troupes d'ici le 10 octobre.
在此,我认为,我们——姑且这么说——正在通过我所谓的“萨科齐2号计划”实现这一目标;该计划旨在使军队在10月10日前撤出。
Laissons pour le moment de côté les irrégularités juridiques et politiques évidentes dans cette dixième session extraordinaire, qui ne finit jamais, et dont l'invalidité de procédure est claire.
我们姑且暂时不谈这一永无止境的第十届紧急会议所涉及到的、在法律和政治上明显滥权的问题,它在程序上的错误是很明显的。
À supposer pour le moment qu'il y ait eu un élément extraordinaire dans ces frais, Hitachi n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour calculer le montant de l'indemnisation.
姑且假设这些费用含有某种特别因素,Hitachi也未能提供能够以数量表示这项索赔的足够的证据。
L'extradition exige un accord de coopération entre au moins deux États, alors que l'expulsion est une décision unilatérale - abstraction faite de l'obligation de l'État requérant d'accepter ses propres ressortissants.
引渡需要至少两个国家同意合作,而驱逐出境,姑且不论接受国有义务接纳本国国民,则是一种单方面行动。
À l'occasion du présent débat, nous ne souhaitons pas nous aventurer sur la question juridique de savoir dans quelle mesure le Conseil est tenu par les règles du droit international.
在本次辩论中,我们姑且不谈安理会在何种程度上受制于国际法规则这一法律问题。
Même si nous acceptions cela d'un point de vue purement théorique, aux fins de l'argumentation, nous dirions que cela s'appliquerait aux médias et à la propagande, voire à certaines déclarations politiques.
即便此,为了论证起见,我们姑且接受这种说法,我们可以说,媒体报道、媒体宣传声明、乃至一些政治声明可能就是此。
La clôture du premier chapitre - si je puis dire l'appeler ainsi - de l'affaire Djordjevic confirme qu'une coopération totale avec le Tribunal doit aller de pair avec une coopération régionale à tous les niveaux.
昨天结束Djordjevic案件的第一章——我姑且这样称之——还证实,与法庭全面合作必须同各级区域合作齐头并进。
Mis à part la médiocrité des infrastructures de transport terrestre dans les territoires palestiniens occupés, l'analyse met en évidence que de 50 à 60 % de ces coûts sont liés aux mesures de sécurité israéliennes.
被占领的巴勒斯坦领土陆运设施条件差姑且不论,分析发现这些成本的50%至60%是与以色列的安全措施有关的。
Le fait d'approuver la décision était un «acte de foi» de la part du Groupe des 77 mais celui-ci désirait donner au processus la possibilité de réussir et de garantir une source fiable de financement.
同意这项决定是77国集团采取的一种“姑且相信”的态度,但77国集团希望使这种进程有机会取得成功并转变成可以成为一种可靠资金来源的安排。
Le fait d'approuver la décision était un « acte de foi » de la part du Groupe des 77, mais celui-ci désirait donner au processus la possibilité de réussir et de garantir une source fiable de financement.
同意这项决定是77国集团采取的一种“姑且相信”的态度,但77国集团希望使这种进程有机会取得成功并转变成可以成为一种可靠资金来源的安排。
Il y a malheureusement une tendance manifeste à réduire le Conseil de sécurité à être « un outil de la boîte à outils » de certaines puissances, pour citer l'un des membres permanents qui a récemment reconnu ce fait.
可悲的是,存在一种将安全理事会降格为某些国家“工具箱中的一个工具”的明显趋势,姑且援引一个常任理事国的话说,它最近认识到了这一事实。
Acceptons aussi les interventions de ceux qui disent que les États-Unis n'ont pas dit cela par le biais de leurs hauts responsables, pour être précis, et que certains de leurs responsables ont nié que leur politique est d'accuser une religion particulière.
我们姑且也接受一些人的说法,那就是,美国并未通过高级官员明确这样说,一些官员否认其政策是指控某个宗教。
Il me semble que la condition essentielle, quels que soient les moyens utilisés pour y parvenir, c'est que l'ONU puisse participer activement à la mise en place des futurs structures, règlement et solutions que nous avons tous mentionnés au cours de ce débat.
何具体实现姑且不论,但在我看来,联合国似乎必须能够为促进我们所有人都在这场辩论中提到的那种今后结构、今后解决作出积极贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。