1.Les femmes tiennent également une grande place dans les arts littéraires.
妇女在文学艺方面的
现也很突出。
9.Le domaine de la propriété intellectuelle est extrêmement vaste et englobe les oeuvres littéraires et artistiques, les films, les programmes d'ordinateur, les inventions, les dessins et les marques utilisées par des producteurs et des vendeurs de biens et de services.
知识产权的主体事项范围相当广阔,包括文学艺作品、电影、计算机程序、发明设计以及商人在其商品和服务方面使用的标志。
10.La création de coopératives agraires, de facilités de crédit, de réseaux de femmes engagées dans l'artisanat, ainsi que l'octroi de prix pour récompenser les accomplissements littéraires et artistiques des femmes rurales sont encouragés, ainsi que la participation d'associations de femmes rurales.
土地合作社、小额信贷设施、手工业生产妇女网络和农村妇女文学艺就奖都受到鼓励,也鼓励她们参加农村妇女组织。
11.L'apprentissage, régi par un contrat institué par le code du travail, devient une voie de formation à part entière, ouverte aux jeunes garçons et filles âgés de 15 à 20 ans. Il concerne aussi bien les défaillants de l'école de base que ceux d'un niveau plus élevé.
学艺制独立的培训途径,根据《劳动法》规定,徒工必须订立合同,以15至20岁的男女青少年
对象,其中包括基础教育的辍学者和具有较高学历程度的人。
12.En plus de 40 ans, le blocus a privé les peuples américain et cubain des messages de grande valeur esthétique du summum de la culture des deux nations en limitant ou en interdisant la présence à Cuba et aux États-Unis des principaux représentants de leur art et de leur littérature.
40多年来,封锁措施限制或禁止文学艺的主要人物到古巴和美国,使美国和古巴人民无法享受两国宝贵的民族文化。
13.Cependant, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, fondé sur la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, plus restrictive, était muet sur les exceptions que les législateurs nationaux pouvaient autoriser dans le but d'encourager l'éducation, le développement et la recherche scientifique.
但是,《与贸易有关的知识产权协议》是以限制性较强的《保护文学艺作品伯尔尼公约》
基础的,并没有提到
了鼓励教育、发展和科学研究而
国内立法人员提供的例外。
14.Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé au Mexique de songer à adopter une loi visant à reconnaître, enregistrer et protéger le droit d'auteur collectif des peuples autochtones à l'égard de leur savoir traditionnel et de leur patrimoine culturel et à empêcher des tiers non autorisés d'utiliser les productions scientifiques, littéraires et artistiques des peuples autochtones.
经济、社会和文化权利委员会建议墨西哥的考虑通过立法、登记并保护土著民族对其传统知识和文化遗产的集体所有权,防止第三方未经授权使用土著民族的科学和文学艺产物。
15.La Tunisie a entrepris une mise à niveau intégrale de son système de formation professionnelle à travers la rénovation de son cadre législatif et réglementaire, la restructuration des établissements de formation et l'introduction d'une nouvelle approche pédagogique mettant à contribution l'entreprise comme pivot autour duquel s'organisent et se déploient la formation initiale, la formation en alternance, l'apprentissage et la formation continue.
突尼斯通过修订法规、调整培训结构和采用新教育法,全面提高职业培训的水平,并以企业核心,开展和组织初级培训、轮流培训、徒工学艺及继续教育。
16.Nous avons pour objectif de promouvoir une culture de protection de la nature, de créer un vaste forum de réflexion et d'action, un espace où nous pourrons échanger des idées et réfléchir aux rapports entre l'art et les activités culturelles d'une part et, de l'autre, les problèmes du sous-développement, de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement, en particulier de la désertification et de la sécheresse.
我们的目标是培育保护自然世界的倾向,建立一个思想和行动的论坛,在这里我们可以对于文学艺同欠发达、贫困和环境退化特别是荒漠化和干旱展开斗争的作用进行反思和交换意见。
17.La Conférence a par ailleurs invité le monde à mettre en place ce qu'on pourrait appeler « une culture et une information pour les personnes âgées », le but étant de parvenir, par l'intermédiaire des moyens éducatifs et des médias, à combler les besoins culturels de cette tranche de la société et à la distraire au moyen d'œuvres littéraires et artistiques adaptées à ses centres d'intérêts et à sa culture.
全世界已经呼吁建立所称的老年公民文化与媒体,其目的是通过教育和新闻手段,满足这一群体的文化需要,并他们提供
明其关切问题、与其教育和文化相适合的文学艺
作品。
18.L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.
无代国家和人民组织敦促政府确保内蒙古人能够自由获得和出版任何有关内蒙古人民和文化的文学艺
作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用土地的政策,允许内蒙古少数民族在祖居土地上继续自己的传统生活。
19.Dans le cadre de la conclusion d'accords internationaux dans les domaines de la science, de la technologie, de l'enseignement supérieur et de l'informatique, le Ministère de la science et de la technologie assure, en tant qu'autorité compétente, la protection des droits de propriété intellectuelle et du droit d'auteur en vue de garantir des normes minima de protection, conformément à des instruments normatifs internationaux tels que la Convention universelle sur le droit d'auteur et la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques.
科学和技部作
主管机构,在科学、技
、高等教育和信息学领域签订国际协议时,规定保护知识产权和版权,以根据《世界版权公约》和《保护文学艺
作品伯尔尼公约》等文书所载的国际标准保
实行最低的保护标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
false