ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一在德国户晓的儿童具销售商。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一在德国户晓的儿童具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加户晓并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣》户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为户晓的名字。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在国演出过,但自从语版《巴黎圣母院》被引入国并取得巨大成功后,他就在那里户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为户晓的公众人物,许妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Le Ministre a souligné en outre que la connaissance et le fonctionnement du NEPAD devraient aller au-delà des chefs d'État et de gouvernement et être maîtrisés par les particuliers afin d'assurer sa réussite.
他进一步强调,非洲对发展新伙伴关系的了解及其运作不应只停留在国元首和政府首脑一级,而应该做到户晓,以确保新伙伴关系取得成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。