En fait, on pourrait même dire que, dans certaines guerres, les civils semblent être la cible privilégiée des belligérants.
际上,甚至可以说,在某些战争中,平民似乎是各交战方属意的目标。
En fait, on pourrait même dire que, dans certaines guerres, les civils semblent être la cible privilégiée des belligérants.
际上,甚至可以说,在某些战争中,平民似乎是各交战方属意的目标。
Les membres qui n'approuvaient pas la liste sommaire devaient émettre 22 voix de préférence, dont au maximum 11 pour des candidats francophones et 11 pour des candidats néerlandophones.
凡是不打算批准建议名单的人,必须勾划22张选票,推选他们属意的人,最多为11位讲法语的候选人和11位讲荷兰语的候选人。
Les représentants doivent indiquer le candidat pour lequel ils souhaitent voter en inscrivant une croix à la gauche de son nom. Tout bulletin sur lequel plus d'un nom est coché sera déclaré nul.
请各位代表在选票上自己属意的候选人左边打一个叉,如果选票上标志的候选人超一个,则该选票无效。
Cet élément ne doit pas nécessairement être le nom du créancier garanti lui-même mais peut être celui d'un mandataire (dont la qualité de mandataire peut ne pas être divulguée; cette façon de procéder présente un intérêt particulier dans le cas des prêts syndiqués).
这一要素不一是属意的有担保债权人本身的名称,而可以是代理人的名称(其代理地位不一要披露;这一办法在联合贷款中有其特殊价值)。
Pour sa part, le Rapporteur spécial penche en faveur de cette dernière par souci d'être aussi complet que possible, même si, comme cela est indiqué ci-dessus, les amendements et les protocoles ne posent pas de véritables problèmes de définition par rapport aux réserves.
特别报告员本人属意第二种方式,这是为了尽量达到全面,虽然如此上文所指出, 与保留相对来说,修正和议不引起义方面的真正问题。
Il est fortement à craindre que dans ces conditions, l'alignement radical sur un tel choix intégrationniste ne puisse pas rapprocher les deux parties au conflit et réaliser « ce règlement politique mutuellement acceptable de leur différend au sujet du Sahara occidental », auquel le Conseil de sécurité reste attaché.
在这种情况下,有非常严重的理由令人担心:彻底赞成选择这样一个合的办法,就不可能拉拢冲突双方,“对西撒哈拉的争端商彼此可以接受的政治解决办法”,而安全理事会仍然属意这种解决办法。
De plus, les choses ne sont pas aussi simples que l'a laissé entendre le représentant de l'Espagne: les banques ne sont pas libres d'imputer des écritures comptables à n'importe quelle succursale de leur choix, car elles sont tenues de respecter les règles établies par les autorités de contrôle bancaire et la réglementation fiscale du pays dans lequel la succursale est située.
而且,情况不像西班牙代表所说的那么简单:银行不得随心所欲地在其属意的任何分行进行会计分录,因为银行有义务遵守分行所在地国的银行监管条例和税务条例。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。