Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸免于难。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸免于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们幸免于难, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他幸免于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名飞行员幸免于难,被苏丹放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未能幸免于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿幸免于难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会幸免于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命幸免于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见的一个人说,由于民兵们认为他已经死去才使他幸免于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以幸免于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说一架飞机坠毁在一个热带丛林里面,飞机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人幸免于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不一个月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中幸免于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人幸免于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭抢劫,但计算机磁盘幸免于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般幸免于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人幸免于难;事实上,最易遭危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中幸免于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未能幸免于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够幸免于难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。