Les lignes téléphoniques ont été interrompues dès le début des hostilités.
敌对行动开始时,电话线中断。
Les lignes téléphoniques ont été interrompues dès le début des hostilités.
敌对行动开始时,电话线中断。
La presque totalité des 220 000 habitants avait été forcée d'évacuer le quartier au début des hostilités.
在敌对行动开始时,这里220,000居民中几乎所有人都被迫撤离。
Le Pakistan était essentiellement préoccupé, avant même le déclenchement des hostilités, par le bien-être du peuple iraquien.
甚至在敌对行动开始之前,巴基斯坦主要担心的是伊拉克人民的福祉。
Quatre civils israéliens ont été tués et des dizaines d'autres ont été blessés depuis le début des hostilités actuelles.
从目前的敌对行动开始来,有4名色列平民被杀,几十人受伤。
Dès le début des hostilités, elle s'est engagée en faveur de l'adoption par le Conseil de sécurité d'une déclaration consensuelle.
从敌对行动开始来,我国致力于达成一项共识声明,供安理会。
Depuis le début des hostilités, des journalistes indépendants se sont vu refuser l'accès à la zone de guerre, ce qui est regrettable et inacceptable.
敌对行动开始来,独立记者被拒绝进入战区。
Ces événements jettent une ombre sur les signes encourageants qui ont suivi les premières mesures prises pour se conformer à la cessation des hostilités.
这些事态发展使开始遵守停止敌对行动之后出现的令人鼓舞的迹象蒙上阴影。
Depuis le début des hostilités l'an dernier, l'Autorité palestinienne n'a pratiquement rien fait pour faire cesser la violence et le terrorisme dirigés contre Israël.
从去年敌对行动开始来,巴勒斯坦权力机构几乎没有采取任何行动制止直接针对色列的暴乱和恐怖主义活动。
M. Oshima (Japon) (parle en anglais) : Près d'un mois s'est écoulé depuis que les hostilités ont éclaté au Moyen-Orient, engloutissant le Liban et Israël.
大岛先生()(英语发言):中东敌对行动开始,祸及黎巴嫩和色列,已近一月。
Le siège de la MONUIK à Oumm Qasr a été en grande partie démoli, apparemment par des pillards avant le début des hostilités et ultérieurement durant les combats.
乌姆卡斯尔伊科观察团总部显然在敌对行动开始之前和后来的战斗中遭到劫掠,基上被拆毁。
Une campagne hostile a été lancée, et le 10 juin dernier, le Gouvernement djiboutien a été poussé à lancer une attaque militaire provocatrice contre nos unités à la frontière.
于是开始了一场敌对行动,吉布提政府在一些方面的促使下,于6月10对我国边界地区的部队发动挑衅性军事攻击。
Depuis le début des hostilités, les habitants de 150 localités israéliennes sont exposés à des dangers sans précédent du fait des attaques et tirs de missiles incessants provenant de plusieurs secteurs, dont celui de Cana.
“敌对行动开始后,居住在150多个居民中心的色列人面临前所未有的威胁,因为真主党从加纳村等地发射大量导弹并发动袭击。
Depuis le début des hostilités, les habitants de 150 localités israéliennes sont exposés à des dangers sans précédent du fait des attaques et tirs de missiles incessants provenant de plusieurs secteurs, dont celui de Cana.
敌对行动开始后,居住在150多个居民中心的色列人面临前所未有的威胁,因为真主党从加纳村等地发射大量导弹并发动袭击。
Depuis le début des hostilités actuelles, le Ministère palestinien de la santé a indiqué hier, le 13 janvier, qu'il y avait déjà eu 971 morts, dont 311 enfants et 76 femmes, et 4 418 blessés, dont 1 549 enfants et 652 femmes.
目前的敌对行动开始来,巴勒斯坦卫生部报告称,截至昨天,1月13,巴勒斯坦死亡人数为971人,其中有311名儿童和76名妇女,4 418人受伤,其中有1 549名儿童和652名妇女。
Nous pensons qu'il serait très difficile de restaurer la situation qui régnait le 6 août, avant le début des hostilités, et de rétablir le statu quo ante de cette époque si un cessez-le-feu ne peut faire l'objet d'un accord.
我们认为,如果不能同意停火,那么恢复到敌对行动开始前的8月6的局势将非常困难。
Il a souligné le besoin de strictement observer le cessez-le-feu et la séparation des forces dans la zone dont la MONUG était responsable afin d'empêcher une reprise des hostilités et de créer un climat favorable au dialogue entre les deux parties.
他强调在联格观察团的责任领域必须严格遵守停火和部队隔离制度,防止重新开始敌对行动,并创造一个有利于双方进行对话的气氛。
Le volume des biens autorisés à entrer à Gaza avant les opérations militaires était, il faut le dire, insuffisant pour répondre aux besoins de la population même avant le début des hostilités et a de nouveau diminué depuis la fin des opérations.
然而,军事行动之前允许进入加沙的物品已经不能满足居民甚至在敌对行动开始前的需要,并且军事行动之后再次减少。
Cette dernière résolution, qui a été négociée avec beaucoup de mal et adoptée un bon mois après le début des hostilités, a régi les efforts faits par les Nations Unies pour obtenir une cessation des hostilités, qui devait être préservée grâce à une FINUL renforcée.
后一决议是在敌对行动开始整整一个月后经艰苦谈判的,是联合国争取停止敌对行动的努力的框架,为此需要加强联黎部队。
Il a souligné qu'il importait d'observer strictement le cessez-le-feu et la séparation des forces dans la zone dont la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) était responsable afin d'empêcher une reprise des hostilités et de créer un climat propice au dialogue entre les deux parties.
他强调在联合国格鲁吉亚观察团(联格观察团)的责任区必须严格遵守停火和部队隔离制度,防止重新开始敌对行动,并创造一个有利于双方进行对话的气氛。
Compte tenu de l'expérience acquise dans d'autres conflits au cours desquels certains éléments perturbateurs ont exploité les retards intervenus dans l'élimination des armes pour reprendre les hostilités ou commettre d'autres actes criminels, il est essentiel que le Conseil de sécurité exhorte le Comité consultatif pour le processus de paix à entamer l'élimination des armes dès que possible.
铭记在其它冲突中吸取的经验——即对已收集武器进行最后处理的拖延,曾被破坏分子利用来重新开始敌对行动或从事犯罪活动,至关重要的是,安全理事会应敦促和平进程协商委员会尽快开始处理武器。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。