Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的多数是婴或家境贫困的孩子。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的多数是婴或家境贫困的孩子。
Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.
最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性生殖器官的问题,但是有早婚和婴的问题。
À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.
特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养婴的孤院,设在一个医院的院子里。
L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.
这个婴因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内的类似情况下发现的新生婴一样。
En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.
结果是堕胎数和医院里的婴数均有所下降,使用计划生育服务的妇女人数上升。
En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.
首,我们绝不能忘记,我们称之为的“婴公约”,即本身没有设立监督机构的那些条约。
Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.
婴或其父母身份不明的孩子,拥有他(或她)被发现或出生的国家的原始居所。
Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.
在实际中可能出现以上情况,例如:在某国领土出生而其父母为无国籍人,或为婴。
La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.
家庭生活的凝聚力和家庭抚养子女的能力已为削弱,婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士说,只有检察官能决什么算遗,而一旦判有婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴的母亲加以关禁。
Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.
但委员会仍然感到关切的是,现行的计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺婴及婴,特别是遗女婴及残疾等不良后果。
Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.
中国养育孤、婴的社会福利事业机构的经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。
En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.
在民事案件中,有一次检察长对一名婴承担起监护人的职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母的权利方面发挥了关键作用。
Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.
如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都不能回家,因为家里不会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩生产后婴,家里就可能允许她回家。
Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.
委员会建议缔约国强化实施现行的禁止选择性堕胎和杀害婴的有关法律,并采取一切必要手段消除计划生育政策可能带来的各种负面影响,包括婴、不办理出生登记及出生婴性别比例失调等问题。
Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.
这条规的效果是,一个新生婴在某个合格领土上于指日或其后被发现可认为是于指日或其后在该领土上出生,且其父或母之一在出生时为英国公民或在该领土上居住。
Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.
讲习班审查了由基金会委托编写的关于达尔富尔保护问题现状的独立分析报告,其中查明了达尔富尔面临的各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、工、性暴力和基于性别的暴力、婴、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。