Tout cela sert à la fois de cause et d'effet à la montée en puissance de l'extrémisme.
所有一切都促使极端主义令人担忧地抬头,并反过来又为所加剧。
Tout cela sert à la fois de cause et d'effet à la montée en puissance de l'extrémisme.
所有一切都促使极端主义令人担忧地抬头,并反过来又为所加剧。
"Sélection de textes sur la différence sexuelle", matériel didactique concernant la pensée et la pratiques féministes.
《考虑到两性差别,选择合适的课本》:是一本照顾到女权和做法的教材。
Les discours et les documents sont réfutés par les vagues successives de nouvelles théories qui se succèdent dans une administration.
竞争主管机构内部新的主导先锋做了发言并提出了讨论文件。
Elle demande à tous les États d'adopter des mesures législatives pour faire pièce à ce courant d'idées et à ces organisations.
埃及请求各国采取立法措施,粉碎和些组织。
Mais il y a la misomusie intellectuelle, sophistiquée: elle se venge sur l’art en l’assujettissant à un but situé au-delà de l’esthétique.
然而,学术界也存在一老于世故的,将艺术放在审美范畴之外加以研究的反艺术。
Aujourd'hui, la pensée agnostique est en déclin et l'humanité est éprise au même degré de religion, de science, de connaissance et de spiritualité.
如今,不可论的在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、识和精神信仰。
Ce courant a été à son tour considérablement renforcé par la manière dont les milieux politiques ont abordé les questions et les crises liées aux réfugiés.
又因政治机关处理难民问题和危机的方法而大为加强。
Nous revenons cette année à la formule des deux débats, ce qui demande plus de temps et semble aller à l'encontre des projets de réforme.
今年,我们退回到两个辩论的模式,只会耗费更多的时间,并看来同改革的而驰。
Les négociations de l'OMC sont l'expression de préoccupations nationales étroites, et au sein des institutions de Bretton Woods, la volonté des grandes puissances économiques prévaut.
世贸组织谈判体现出狭隘的民族主义,布雷顿森林机构则表明经济强权的意愿起主导作用。
L'état de droit n'est pas identique à l'état légal, bien que la distinction soit moins évidente qu'elle l'a été en raison du climat actuel de relativisme.
法治不同于法制或合法性,尽管因为目前的相对主义,区别不如以前那样明显。
C'est l'une des raisons qui explique l'opinion politique populaire qui a balayé le monde dans la période d'après-guerre : « Plus jamais ça! » On ne peut oublier ses leçons.
也是战后时期“永远杜绝”的政治席卷全球的原因之一。 人们不能忘记其中教训。
Je déclare officiellement que l'ère des relations nées de la Seconde Guerre mondiale et de la pensée matérialiste fondée sur l'arrogance et la domination est bel et bien révolue.
我正式宣布,源于第二次世界大战的关系和基于傲慢和霸权的唯物主义,它们的时代现在早已结束。
Il est évident qu'une aide internationale importante est nécessaire pour faire face aux problèmes fondamentaux du pays, pour rejeter les idéologies extrémistes et pour éliminer la menace terroriste qui subsiste.
显然,需要大量国际援助流入,以便解决国家面临的根本问题,排斥极端主义,铲除恐怖主义残余的威胁。
Influence par l'ideologie gauchiste de Mai 68, le mouvement des femmes s'est developpe rapidement et a abouti a une amelioration de la situation feminine et a une nouvelle structure de la societe.
在68年五月新左派的影响下,妇女运动发展迅速,女性地位得到进一步改善,使社会结构焕然一新。
Même des commentateurs occidentaux ont reconnu que la dernière agression perpétrée par Israël contre le Liban avait contribué à inculquer au musulman moyen ce qu'on aurait pu auparavant considérer comme des opinions extrémistes.
即使西方评论员也承认,以色列最近进攻黎巴嫩实际上帮助使原本可能只是极端的想成了穆斯林主流的一部分。
En d'autres termes, les institutions nationales sont-elles ouvertes à l'énergie des idées dominantes au niveau mondial et en mesure de les utiliser, ainsi qu'à l'énergie des individus qui s'efforcent d'être pertinents et productifs?
即是说,国家一级的机构能接受和利用当前的全球的能量以及那些试图参并发挥生产力的个人的能量吗?
L'Afghanistan pourrait de nouveau basculer dans les idéologies extrémistes et le chaos si la communauté internationale n'apporte pas à l'Administration transitoire afghane un important soutien politique et économique, par l'intermédiaire du gouvernement central.
如果国际社会不能够通过中央政府向阿富汗过渡政府提供大量的政治和经济支持,阿富汗可能再次出现极端主义和动荡。
Les 20 années ont vu dans la plupart des pays les politiques macroéconomiques changer de priorités, passant de la gestion de la demande à une conception de marché, inspirée par les idées néolibérales.
在过去20年中,在新经济自由的启示下,大多数国家在制订宏观经济政策时都不再注重需求管理,而转为采用自由市场方式。
Les participants sont convenus que d'importants progrès avaient été accomplis dans cette région, en grande partie grâce aux programmes de lutte contre la radicalisation et de réinsertion qu'avaient efficacement mis en œuvre plusieurs gouvernements.
与会者一致认为,本地区取得了许多进展,大部分原因是一些国家出台了有效的消除激进化方案和恢复方案。
La plupart des Américains reconnaissent que les terroristes ne représentent pas le principal courant de pensée et qu'ils ne représentent pas non plus, mais au contraire dénaturent, toutes les religions par leurs actes barbares.
大多数美国人承认,恐怖分子不代表主流,不代表任何信仰,而是用他们野蛮的行径歪曲各宗教信仰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。