Ce qui était alors le quartier général des forces armées costariciennes est aujourd'hui notre principal musée national.
原来的哥斯达黎加武装令,今天已经成为我国最大国家博物馆。
Ce qui était alors le quartier général des forces armées costariciennes est aujourd'hui notre principal musée national.
原来的哥斯达黎加武装令,今天已经成为我国最大国家博物馆。
Le transport d'explosifs et de leurs accessoires sur le territoire national s'effectue conformément aux normes établies par l'état-major des forces armées.
爆炸物及其配件在本国境内的运输将根据武装令的要求进行。
En troisième position sur la liste des organisations terroristes figure le Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général, dirigé par Ahmed Jibril.
恐怖主义组织名单上第三个是“解放巴勒斯坦人民阵线,令”,首领是阿赫迈德·基布里尔。
La qualité de collectionneur est reconnue par certificat délivré par les associations à leurs membres et par le Commandement général des forces militaires aux autres intéressés.
协会成员的收藏者身份应得到协会及军令的认可,非协会成员的收藏则应得到军令的认可。
L'état-major des forces militaires fixe les quantités et le type de munitions, la classe et la fréquence des ventes pour chaque catégorie d'arme et chaque classe de permis.
武装令应决各类火器和各种等级许可证所需的弹药数量和类型、等级以及销售次数。
Le Commandement général des forces militaires prend les mesures de sécurité applicables aux armes de collection ainsi que celles qu'on peut adopter si les premières ne sont pas observées.
军令应关于值得收藏的武器的安全措施以及对不遵守情况应采取的任何措施。
L'importation des matières premières ou des machines ou produits nécessaires au fonctionnement des armureries visés à l'article 59 est subordonnée à l'autorisation préalable du Commandement général des forces militaires.
未经军令的事先批准,不得进口第59条所述造厂或者修理店营运可能需要的原材料或设备或装置。
Les membres des forces armées slovènes ont signé une déclaration de tolérance zéro du harcèlement sexuel et le quartier général a imposé l'obligation de prendre des mesures conformément à cette déclaration.
斯洛文尼亚陆海空三军成员都签署了关于不容忍性骚扰的宣言,令也发布了根据签署宣言执行任务的命令。
Il est donc clair que le Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général, dont le siège est à Damas, est directement responsable de cet attentat terroriste, dont il s'est attribué la paternité.
因此很清楚,设在大马士革的解放巴勒斯坦人民阵线令对于参与这次恐怖行动负有直接责任,并且还自以为荣。
Les personnes physiques et juridiques titulaires de permis et désireuses de faire réparer leurs armes doivent s'adresser aux ateliers autorisés par le Commandement général des forces militaires, munies du permis nécessaire ou de sa photocopie authentifiée.
持有执照并希望从事火器修理的个人和实体,只可在经武装令批准的火器修理厂内进行,而且必须在修理厂内展示火器和执照,或者经鉴为真实的副本。
Sous la direction du General Headquarters, les services de soins de santé ont été rétablis, et les infirmières de santé publique, sages-femmes et autres professionnelles de la santé ont fourni des services, principalement dans les centres de santé locaux.
在令( GHQ )的领导下,重新建立了医疗保健服务,主要为地方保健中心配备公共卫生护士、助产士和其他女性保健专业人员。
À cette fin, toutes les collections seront inspectées au moins une fois par an avant le 1er décembre et la copie de l'acte dressé en conséquence sera envoyée au Commandement général des forces militaires dans les 15 jours suivant la visite.
为此,军事局应每年对各项收藏至少进行一次视察,拟相应的证书,证书的副本应在自视察之日起15天内送交军令;上述视察,应在每年12月1日之前进行。
L'ordre indique que la date de déclenchement de la guerre sera donnée dans un ordre du Quartier général impérial et qu'après 0000 heures ce jour là un état de guerre existera et les forces japonaises commenceront leurs opérations selon le plan.
命令指出战争爆发日将在帝国令命令中给出,而且在该日00:00时以后战争状态将存在,日军将按计划开始军事行动。
Les demandes d'exportation sont examinées au Conseil interorganismes du contrôle des exportations où sont représentées toutes les autorités compétentes (les ministères des affaires étrangères et de l'intérieur, les services des douanes, le Bureau national d'enquête ainsi que l'état-major des forces armées).
许可证的申请问题由出口管机构间委员会讨论,各有关局(外交、内务、海关、国家调查局以及武装令)都派代表参加。
Pour créer des associations de collectionneurs d'armes, les intéressés doivent en faire la demande auprès du Commandement général des forces militaires après avoir satisfait aux formalités qu'exige le Gouvernement national et obtenu l'avis favorable du Comité des armes du Ministère de la défense.
为了建立武器收藏者,有关人士必须向军令提出申请,必须符合国家政府规的要求,并且有国防武器委员会的正面推荐信。
Le Quartier général impérial a émis l'ordre en question le 10 novembre et a fixé au 8 décembre (heure de Tokyo) ou 7 décembre (heure de Washington) la date à laquelle un état de guerre existerait et les opérations commenceraient selon le plan établi.
帝国令的命令于11月10日发出,它确12月8日(东京时间)即12月7日(华盛顿时间)为战争状态将存在的日期,而且军事行动将按计划开始。
L'état-major de la Police nationale équatorienne a, de son côté, émis une directive contenant des instructions spéciales concernant la lutte antiterroriste à l'intention de la Direction générale du renseignement, de la Direction nationale de la police judiciaire, de la Direction nationale de la lutte contre le trafic des stupéfiants, de la Direction nationale des migrations, de la Direction nationale de la sécurité publique, des commandants des quatre régions militaires et des Unités spéciales.
厄瓜多尔国家警察令向情报局、国家法警察和调查局、国家缉毒局、国家移民局、国家公安局、四个区的令和特种发出了一项载有具体的反恐怖指示的机密指令。
La Fédération colombienne de tir et de chasse peut admettre comme membres les clubs consacrés à ces activités qui en font la demande après avoir accompli les formalités prescrites par le Commandement général des forces militaires, outre le permis de chasse octroyé par l'entité administrative chargée des ressources naturelles et l'avis favorable du commandant de l'Unité d'intervention de l'armée ou de son équivalent dans la marine nationale ou l'armée de l'air dans le ressort de laquelle le club demandeur a son siège.
哥伦比亚射击和狩猎联合会可批准从事这类活动并提交申请的俱乐为成员,如果俱乐符合军令确立的程序,获得自然资源管理门签发的相应的狩猎许可证,并且有对提出申请的俱乐所在地区拥有管辖权的陆军作战指挥官或者哥伦比亚海军或者空军的同级别军官的正面推荐信。
Les disparitions ont été attribuées à la police, aux forces militaires et à d'autres organisations militaires ou unités de police dont les bataillons d'infanteries de l'armée philippine, la gendarmerie philippine, le service central de renseignement, l'unité de services de renseignement, les troupes aéroportées, la force de défense intérieure civile intégrée, les éclaireurs de l'armée, le groupe présidentiel d'intervention contre la délinquance organisée, les volontaires de la police pour la lutte contre la délinquance, le "Quartier général" et le Groupe du service de police judiciaire.
对失踪负有责任的是警察、军和其他军事组织或警察单位,如菲律宾陆军步兵营、菲律宾保安军、中央情报单位、情报服务单位、空降、统一民防、陆军侦察巡逻兵、统反有组织犯罪特别工作、打击犯罪警察志愿者组织、“令”组织和罪犯服务团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。