Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复理。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复理。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
不恢复理与平静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事会采取集体行动使双方恢复理具有极为重要的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体和心理的伤害才能使理恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我们应该恢复理,开始想想我们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
此严重的痛苦令我们担心局势可能导致达到这样一个阶段,即它几无法使各方恢复理。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精神,国际社会才能使当事方恢复理,最终建立和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我们的西非兄弟姐妹为使我们苦难重重的人民恢复和平和理所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我们希望以色列恢复理,倾听人们发出的要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任违抗安理会的国家都应受到严厉惩罚,这是安理会剩下的唯一选择,以使以色列恢复理,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚人民感谢联合国及其他国际伙伴在确保和平和使利比里亚恢复理过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚各方恢复理,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复理以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复理、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以及整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复理,从而创造有利于恢复谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。