Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况能准时赴约。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
过,已经可能出现的这类意外情况打出了额外的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针互助、协作和意外情况的计划他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的成分很高,会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和幸的情况,与缔约国代表团的话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,希望们明天将遇到一种意外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由意外的情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,这些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,这些情况经常是完全或正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格和从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎属犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下用,因此应该优先予以消除。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到的意外情况、价格和时间效率最高的交付方式。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认缺乏将特别会议期间出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以这些国家更好地应这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。