D'autre part, nous ne saurions nous leurrer en ce qui concerne leur efficacité.
另一方面,对于它们效率,我们不能愚弄自己。
D'autre part, nous ne saurions nous leurrer en ce qui concerne leur efficacité.
另一方面,对于它们效率,我们不能愚弄自己。
9Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
9愚妄人犯罪,以为戏耍。(或作赎愆祭愚弄愚妄人)正直人互相喜悦。
Israël peut malheureusement tromper certains quelque temps, mais il ne peut pas tromper tout le monde tout le temps.
非常遗憾,以色列可以愚弄一些人于一时;但它不能愚弄所有人于永远。
L'État partie considère que le conseil tourne ainsi en dérision la justice philippine et la Constitution.
缔约国称,律师这样做愚弄菲律宾司法制度和宪法程序。
Cette façade destinée à apaiser les plus pauvres trompe certaines personnes mais pas tous les pauvres du monde.
这种安抚最贫穷子正在愚弄一些人,但不世界所有穷人。
Ou cette commission est d'une grande naïveté, ou alors... ça arrangeait un peu tout le monde d'avaler les couleuvres ?
要么这个委员会里全,要么……他们在愚弄我们?
Ceux qui ne connaissaient pas la véritable identité du Kagemusha deviennent furieux contre le sosie, lui jettent des pierres.Ils se sentent dupés.
那些不知道影子武士实情人,对于影子武士很愤怒,他们向他扔石头,他们觉得被愚弄了。
Elle se tait, sans doute parce que, comme le disait le président Abraham Lincoln, « vous ne pouvez tromper tout le monde tout le temps. »
美国保持沉默,这或许因为正如亚伯拉罕·林肯总统所说那样,“你们无法永远愚弄所有人”。
L'armée israélienne estime qu'en imposant un siège silencieux aux territoires palestiniens, elle pourra berner la communauté internationale et lui faire croire que la situation s'améliore réellement.
因为,以色列军队认为,通过悄悄地包围巴勒斯坦领土,它就能愚弄国际社会,使它相信局势实际在好转。
Les parties au TNP ont récemment fait face à des défis importants, en particulier de la part d'États qui n'ont pas respecté leurs obligations et qui ont défié la communauté internationale.
《不扩散条约》缔约国最近遇到重大挑战,特别在义务弄虚作假和愚弄国际社会国家挑战。
Nous sommes affligés et vivement préoccupés par la récente tournure des événements, qui a pratiquement sonné le glas de la feuille de route vers la paix et causé la reprise des violences.
最近发生事件令我们感伤并极为关注,它险些造成和平行路图被愚弄,也保证了暴力必将再次发生。
Le fait de garantir le droit à l'autodétermination au peuple palestinien est une obligation politique et morale pour la communauté internationale, pour laquelle Israël et ceux qui le soutiennent affichent chaque jour leur mépris.
对经常受到以色列及其支持愚弄国际社会而言,确保巴勒斯坦人民自决权既一项政治义务,也一项道德义务。
Il faut donner aux pauvres l'espoir et leur ouvrir des possibilités grâce à l'éducation, aux services de santé et à l'emploi, afin d'empêcher les terroristes d'exploiter les masses en leur faisant miroiter des rêves utopiques.
应通过教育、保健和就业给穷国以希望和机会,使恐怖分子无法利用乌托邦式梦想愚弄普罗大众。
Et pour tromper la vigilance du lecteur, ils disent tout au long du rapport qu'ils sont en possession de faits réels et crédibles; mais ils ne les mettent pas à la disposition de la critique du lecteur.
为了愚弄读,他们再三重复说它们可以得到真正可信事实,但他们没有提供给读,让读自己作出判断。
Mais qui est dupe ? L'attrait du merveilleux et la poésie de mon univers masquent les envers de ma propre réalité et - telle une mise à distance - je chante la berceuse qui panse les plaies du monde.
至于幽默,它永远不遥不可及。它被诠释为面对命运一种反抗。然而谁才被愚弄人?不可思议魅力和我世界诗意将我自己看到现实面遮掩起来——一种疏远——我唱着摇篮曲粉饰这世界疮疤。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。