Le processus d'enquête était un facteur de stress et de confusion chez les femmes et les enfants.
对于妇女儿童来说,调查过程引起紧张。
Le processus d'enquête était un facteur de stress et de confusion chez les femmes et les enfants.
对于妇女儿童来说,调查过程引起紧张。
Perfide parce qu'il frappe indifféremment les personnes et les biens et sème la peur, l'angoisse, voire la panique.
所谓邪恶,是因为它不加区别地毁灭财产,传播恐惧、焦虑,引起的场面。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口中形成惊恐气氛。
Quand elles le font, certaines, troublées ou même victimes d'intimidations, ne sont pas en mesure d'avancer des preuves lors de l'enquête.
此外,一些受害人在提出控诉后,由于或受到恐吓而不能在调查阶段提供证据。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希望再增加它的。
Il appartient désormais aux États d'aller de l'avant sans plus tarder et de mettre un terme aux conséquences délétères du blocage des réformes.
各国现在应该不再地向前迈进,制止改革僵局造成的不利影响。
Le gar?on devient plus troublé.Tant comme-t-il para?t de n'avoir pas su comment se débarrasse-t-il de ce dilemme.Tant comme-t-il para?t d'avoir pris une grande decision.
男孩更了,象是没有办法似的,又象是下了好大的决心……终于把藏在身后的手递到女孩儿的面前,脸红得厉害,似乎声音也有些在抖:“ ……给你。”
Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, dût-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.
但是福克先并不,他继续找船,他甚至打算到澳门去找。正在这个时候,他在港口上看见迎面来了一个海员。
Elle a indiqué que les personnes en proie à la peur et à la confusion tendaient à se replier sur elles-mêmes et étaient plus sensibles à la suggestion.
她指出,恐惧的人往往退缩到自我世界,更加容易受到暗示的影响。
L'on comprend la panique et l'anxiété que ressentent certains, de même que l'optimisme mesuré relatif à la mise en œuvre pleine et entière de la Déclaration du Millénaire.
某些方面存在着可以理解的焦虑,同样也有理由对千年宣言将得到充分实施感到谨慎乐观。
Le succès que remporte un groupe terroriste dans ses tentatives d'anéantissement d'une société donnée facilite la tâche d'autres groupes qui s'efforcent de semer la peur et la panique ailleurs.
恐怖集团在某个社会制造动获得成功使其他集团更容易在其他地方制造恐惧。
Par ailleurs, la nouvelle tactique des forces d'occupation, qui consiste à téléphoner aux Palestiniens avant de lancer des bombes sur leur maison, sème la panique et la peur dans la bande de Gaza.
更有甚者,占领军在向巴勒斯坦人的住宅扔炸弹之前,事先打电话通知他们,用这种新伎俩在加沙地带制造恐惧。
Cela peut aller de quelques cartouches ou d'une grenade restées sur le cadavre d'un soldat à des dépôts provisoires abandonnés (souvent en toute hâte) par des forces effectuant un repli ou en déroute.
这些武器的范围可由一名被打死的士兵尸体周围留下的几发弹药或一枚手榴弹到撤退部队遗弃的整个弹药库(常常是在状态下遗弃的)不等。
Un grand nombre de déplacements au Liban ont été la conséquence, directe ou indirecte, d'attaques lancées sans discernement contre des civils ou des biens et infrastructures civils, autant que par le climat de peur et de panique généré au sein de la population civile par les avertissements, les menaces et les attaques des FDI.
黎巴嫩境内的流离失所状况的很大一部分直接或间接归因于对平民以及民用财产基础设施的无区别的袭击,也归因于以国防军的警告、威胁袭击在平民人口中造成的惊恐气氛。
Dans des cas aussi extrêmes, l'Organisation des Nations Unies, en tant que seule institution légitime, doit prendre en charge la coordination des questions humanitaires, en fournissant l'appui et la protection nécessaires, avec ses partenaires humanitaires, et en évitant la confusion entre les divers acteurs humanitaires, de nature à mettre en danger les opérations humanitaires d'ensemble.
在这种极端情形中,作为唯一的合法机构,联合国应该负责协调人道主义事务,与其各人道主义伙伴一道,提供必要的支助保护,防止各人道主义行为者之间出现,这种可能危及整个人道主义行动。
Il y a eu un autre cas où une bombe lacrymogène jetée par la fenêtre d'une salle de classe d'une école élémentaire de garçons administrée par l'UNRWA dans le camp d'Amari a provoqué des inhalations de gaz chez un élève de 11 ans qui, pris de panique, s'est jeté par la fenêtre du premier étage et s'est fracturé le talon.
还有一次一个催泪瓦斯霰弹扔进Amari难民营工程处初级男校教室窗户,一名11岁的学吸入催泪瓦斯,之中从二楼窗户跳出,造成脚后跟骨折。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。