Je suis encouragé par ce que j'ai vu jusqu'ici et par l'esprit de coopération dont j'ai constaté l'existence.
我所见所闻和我所体会到合作精神使我感到鼓舞。
Je suis encouragé par ce que j'ai vu jusqu'ici et par l'esprit de coopération dont j'ai constaté l'existence.
我所见所闻和我所体会到合作精神使我感到鼓舞。
Je voudrais terminer, en m'excusant d'avoir été si long, par quelques brèves réflexions générales sur ce que j'ai vu et entendu.
最后,我要对我总体所见所闻提出几点简要思考——我为长篇介绍感到抱歉。
Comme je l'ai dit durant notre halte à Vienne, j'apprécie le travail que l'Envoyé spécial Ahtisaari a réalisé durant les 18 derniers mois.
想到我们在维也纳停留时所见所闻,我赞赏使阿赫蒂萨里在过去18个月中所做工作。
Leurs impressions et les déductions qu'ils ont tirées de ce qu'ils ont vu et entendu ont été corroborées par des informations obtenues d'autres sources.
从其他渠道获得信息证实了委员会得出印象和委员会根据所见所闻作出推论。
Ce que nous y avons observé, notamment dans les camps de réfugiés et de déplacés, est en tous points conforme aux exposés que nous venons d'entendre.
我们在那里所见所闻,在难民和流离失所者营地所见所闻,与我们刚刚听取报告完全相符。
Ceci étant dit, j’ai des copines qui sont passées me voir et qui m’ont raconté leur quotidien et leurs dernières « perles » entendues de-ci de-là.
我有好几个姐们儿过来看我跟我讲述她们日常所见所闻,分享她们这儿那儿‘珍珠’。
Ce que nous avons vu et entendu ces derniers jours n'a fait que confirmer que ceux qui sont derrière ces actes sont hostiles à la stabilité et à une paix durable.
我们在过去几天所见所闻只不过确认了这些行动幕后策划者稳定和持久和平反对者。
D'après ce qu'il a vu et entendu au cours de sa mission, M. Pinheiro peut dire qu'il existe des commencements de preuve que cet incident n'aurait pas pu survenir sans la complicité des agents de l'État.
根据他访问期间所见所闻,他可以说,有初步证据表明,没有国家人员默许,Depayin事件就不可能发生。
Le monde dans lequel ils grandissent, ce qu'ils voient autour d'eux et le contexte dans lequel se forme leur entendement, voilà ce dont dépend notre avenir, l'avenir de nos États et de l'humanité tout entière.
我们儿童在什么样世界上成长、在这个世界上所见所闻以及他们在什么条件下认识世界,将最终决定我们各国和全人类未来。
Sinon, je crains, sur la base de ce que j'ai observé et vu durant ma visite, que la probabilité que le conflit, la détérioration de la situation et la pauvreté durent de longues années est élevée.
否则,我担心,从我在访问期间所见所闻来看,很有可能出现更多年冲突、局势恶化和贫困。
De ce qu'ils avaient vu et entendu, les membres de la mission ont conclu que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont des relations étroites et utiles, et s'acheminent de manière stable vers une autonomie accrue du territoire.
根据他们所见所闻,派团参与人员相信托克劳和新西兰享有积极密切关系,并且逐渐走向领土进一步自治。
Il a conclu qu'il était tout à fait possible que l'auteur ait eu connaissance d'activités de la mafia dans les discothèques où il avait travaillé mais qu'il avait exagéré ce qu'il avait vu ou en tout cas n'avait pas très bien compris.
难审庭认为,虽然他有可能完全知道夜总会内一些黑手党活动,但他夸大,或至少混淆了他所见所闻。
Sur la foi de ce qu'il a vu et entendu au cours de cette mission et des dépositions de témoins oculaires, il est convaincu qu'il existe des éléments suffisants pour faire présumer que l'incident de Depayin n'aurait pu se produire sans la connivence d'agents de l'État.
根据其在这次调查访问中所见所闻以及目击者证词,他相信已有初步证据表明Depayin事件如果没有国家人员纵容不会发生。
Ce que les membres du Conseil de sécurité ont vu et entendu durant leur visite dans les Balkans est reflété dans le rapport, qui donne de manière générale une image complète et équilibrée de la situation actuelle au Kosovo et qui montre ce qui a été accompli et ce qu'il reste à faire pour ce qui est de combler les lacunes dans l'application de la résolution 1244 (1999) et la mise en œuvre des normes.
访问团报告记载了安全理事会成员在访问巴尔干期间所见所闻。 它大体上对科索沃当前局势进行了完整和平衡描述,并且它说明了在弥补第1244(1999)号决议和各项标准执行工作中不足方面已经取得成就和仍然需要做工作。
Quoi qu'il en soit, la Rapporteuse spéciale est convaincue, d'après tout ce qu'elle a vu et entendu, que l'embargo imposé unilatéralement par les États-Unis a des effets négatifs particulièrement graves sur la vie des femmes cubaines et qu'il conviendrait que d'autres organes des Nations Unies s'intéressant aux droits économiques et sociaux se penchent sur la question de savoir si l'embargo imposé par les États-Unis revient effectivement à priver les femmes cubaines de leurs droits économiques et sociaux.
然而,报告员根据她所见所闻确信,美国单方实行禁运,给古巴妇女生活带来了尤其严重负面影响,因此,其他涉及经济和社会权利问题联合国机构应展开调查,搞清美国禁运实际上否真正造成了剥夺古巴妇女经济和社会权利后果。
La Mission considère que cette position est solidement fondée en fait, étant donné ce qu'elle a vu et entendu sur le terrain, ce qu'elle a lu dans les déclarations de soldats qui avaient fait cette campagne et de ce qu'elle a entendu et lu venant d'officiers et de dirigeants politiques qui sont ou ne sont plus en activité mais qu'elle considère tous comme représentatifs de la pensée qui a inspiré la politique et la stratégie sous-tendant les opérations militaires.
想一想调查团在实地所见所闻,参与攻击行动士兵陈述,它所听到和读到现任和前任军官和政治领导人说法,而调查团认为这些人代表了军事行动政策和战略所依据思路,调查团认为这一看法有牢固事实基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。