Au surplus, Israël invite d'autres États à se rallier à ses positions. Ces appels doivent être rejetés.
以色列竟然呼国家赞同它的立场,这样的呼应该受到批驳。
Au surplus, Israël invite d'autres États à se rallier à ses positions. Ces appels doivent être rejetés.
以色列竟然呼国家赞同它的立场,这样的呼应该受到批驳。
Je m'empresse de rejeter cette argumentation, parce que nous sommes avec raison convaincus que la question a des prolongements mondiaux.
我要赶紧批驳这种想法,因为我们相信,而且有理由相信,这一问题有全球性影响。
Cette affirmation figurait déjà dans le Rapport 1992 et a été réfutée par la CNUCED dans le rapport cité précédemment.
这些说法第一次出现《1992人类发展报告》中,并已在前面所引述的贸发会议的报告中受到批驳。
Il a également fait peu de cas des dires des Israéliens, qui prétendaient que les Palestiniens étaient en train d'attaquer des sites israéliens.
Barghuthi还批驳以色列的那种巴勒斯坦人进攻以色列地盘的说法。
La CNUCED n'a pas, bien entendu, « réfuté » les calculs du Bureau, pas plus que la publication de la Division de statistique ne les confirme.
贸发会议实并没有“批驳”人类发展报告处的计算,就如统计司的出版物并没有证实这些计算一样。
Le rapport du représentant du CICR en Éthiopie, auquel le représentant de l'Éthiopie a fait référence concernant des événements survenus en Érythrée, a été rejeté par le siège du CIRC.
埃塞俄比亚代表提到的红十字委员会驻埃塞俄比亚代表于在厄立特里亚境内发生的事件的报告,事实上已受到红十字委员会总部的批驳。
Mme Abdelhady Nasser (Observateur de la Palestine), commentant les observations du représentant d'Israël, dit qu'elle rejette catégoriquement sa déclaration et en particulier ses attaques personnelles contre le chef de l'Office.
Abdelhady-Nasser女士(巴勒斯坦观察员)在评述以色列代表的意见时说,她坚决批驳的发言,特别是对近东救济工程处领导人的攻击。
Comme nous l'avons répété par le passé le Conseil de sécurité doit réexaminer la proposition du Secrétaire général pour une force internationale. Il existe des arguments incontestables en sa faveur.
正如我们以前所强调,安全理事会应该重新考虑秘书长提出的建立一支国际部队的建议,我们已有赞成这一建议的无可批驳的理由。
Le Premier Ministre a rejeté les suggestions visant à engager un processus dans le but d'amener les pays en développement à prendre, en matière d'atténuation, des engagements allant au-delà de ceux prévus dans la Convention.
印度总理批驳了一些提法,这些提法要求启动一个进程,把发展中国家在缓解气候变化方面的承到超出《公约》所定的限度。
Il est intéressant et instructif de noter que le Gouvernement rwandais a publié des réponses systématiques et détaillées à ces deux rapports pour réfuter les accusations qui s'y trouvent et a diffusé ces réponses sur l'Internet.
有意思并值得玩味的是,卢旺达政府对这两份报告逐条作答,批驳了中的指控,并将之载布于因特网上。
La délégation déclare que les instruments internationaux dûment ratifiés priment sur le droit national; M. Flinterman demande si les femmes seront désormais en mesure d'invoquer la Convention devant les tribunaux pour contourner les dispositions discriminatoires du Code.
摩洛哥代表团指出,正式批准的国际文书优先于国内法律;想知道今后妇女能否在法庭上将《公约》作为依据来批驳《法典》中的歧视性条款。
Le rapport de la CNUCED ne remet pas en cause les données figurant dans le Rapport sur le développement humain, mais il utilise la PPA comme facteur de conversion, ce qui est conforme aux préférences exprimées par M. Castles.
认为联合国贸易和发展会议(贸发会议)的报告是对《人类发展报告》的批驳没有理由的,不过前者使用购买力平价转换,这与卡斯尔斯先生的主要论点是一致的。
Il conteste l'affirmation de l'État partie selon laquelle il ne peut y avoir de juridiction au-dessus de la juridiction la plus élevée, puisque la possibilité existe en droit interne espagnol pour les arrêts de la Chambre du contentieux administratif du Tribunal suprême.
批驳缔约国断言没有法院高于最高一级法院,因为西班牙国内立法对最高法院行政诉讼分院作出的判决允许有这一可能性。
Par ailleurs, s'il ne fait pas de doute que les rapports sexuels entre hommes favorisent l'infection par le VIH, ce n'est pas un comportement que l'on peut réglementer ou dénoncer comme étant contre-productif, mais bien une réalité de la situation.
另外,男子之间发生性系无疑会加重艾滋病毒感染,但是这种行为是一种实际情况,而不是人们可以加以规范或批驳的一种有害行为。
Le lavage de cerveau et le conditionnement des enfants pour qu'ils se suicident en jetant des bombes qui tuent des passants innocents afin de pouvoir ensuite imputer leurs actions à des « causes profondes » sont des pratiques qui doivent être dénoncées dans les termes les plus énergiques.
给儿童洗脑的做法以及教唆们连同无辜旁观者一起引爆送命,然后把们的行为怪罪于“各种根源”,这种做法必须以最强烈的措词加以批驳。
Sans oublier qu'il a été à plusieurs reprises rejeté par l'Assemblée générale, le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique a été également rejeté dans un grand nombre de forums internationaux, tels que l'Organisation des États américains, le Groupe de Rio, le Sommet ibéro-américain et le Système économique latino-américain.
美利坚合众国所实行的经济、商业和财政禁运除屡遭会反对外,还在一系列国际论坛上遭到批驳,中包括在美洲国家组织、里约集团、伊比利亚-美洲国家首脑会议和拉丁美洲经济体系。
La délégation russe estime que, pour s'acquitter de sa principale mission, qui consiste à faire connaître l'action de l'ONU et à en améliorer l'image, le Département devrait s'employer en priorité à mettre en oeuvre les toutes dernières technologies de l'information, parallèlement aux médias conventionnels; à veiller à la parité des langues officielles de l'Organisation et à répondre aux comptes rendus erronés ou déformés des activités de l'ONU qui paraissent dans les médias.
俄罗斯代表团认为,新闻部在履行宣传联合国工作和提升联合国形象的主要任务时,应在利用传统媒体的同时,注重推广使用最先进的信息技术,确保本组织正式语文之间的平等,以及对有联合国活动的错误或歪曲报告做出回应。 如不及时批驳失实报道,新闻部的许多工作将前功尽弃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。