Les ombres s'allongent quand vient le crépuscule du soir.
黄昏到来时,影子被拉长了。
Les ombres s'allongent quand vient le crépuscule du soir.
黄昏到来时,影子被拉长了。
Son visage s'allonge.
他的脸拉长了。
Ce changement pourrait allonger indument les délais.
这一改动可能会过度拉长时间跨度。
Les femmes d'une certaine catégorie sociale préfèrent plutôt la pause d'un stérilet pour espacer les naissances.
某种社会类别的妇女更愿使用避孕来拉长生育间隔时间。
Avec l'allongement de la période pour laquelle on disposera de données, il deviendra possible d'analyser plus précisément cette tendance.
数据所涉期间拉长后才有可能进行更确的趋势分析。
L'administration du système judiciaire coûte de plus en plus cher à mesure que les procès s'allongent et se compliquent.
由于审判时间拉长,内容更为复杂,司法系统的费用也在增加。
L'adoption de politiques de gestion macroéconomique à plus long terme pourrait donc aider les autorités à réduire cette contradiction.
如果将宏观经济管理的时间范围拉长,可能协助当局调和这种矛盾。
Par contre, les boucles d'oreilles pendantes allongent le visage et la silhouette et les sautoirs donnent un joli port de tête.
相,和长链的佩戴会拉长的脸和身形,给你一个漂亮的侧脸。
Cela a pour effet de prolonger l'intervalle entre la prise de décisions par le Comité et l'application effective de ladite décision.
这会拉长了可持续发展机构间委员会达成协议和实际执行一之间的时间。
Bien évidemment, cela alourdit les opérations et il convient donc d'aménager le calendrier de production afin de tenir compte de cette relecture.
无疑这将拉长文稿制作过程,所以需要在文稿的编写时间表上为这些审查留出时间。
Les règles d'investissement existantes et celles proposées élargissaient des notions telles que le traitement national, l'expropriation et les normes minimales de traitement.
现有的和建议中的投资规则正在拉长和扩大例如国民待遇、征用和最低限度待遇标准等概念。
En conséquence, on abandonne certains programmes ou on les restreint énormément ou encore leur réalisation complète est différée, entraînant de graves répercussions sociales.
结果导致放弃和大幅度削减一些方案,或者拉长了方案的执行期限,造成严重的社会后果。
Afin d'éviter les coûts macroéconomiques importants qu'entraînent les fluctuations brusques de l'aide, les rentrées de fonds devraient être échelonnées dans une perspective à long terme.
为了避免在处理激增问题时产生高昂的宏观经济成本,应根据长远前景拉长资金的流入期。
Le MJE et le Gouvernement soudanais doivent tous deux comprendre que l'action militaire ne peut que prolonger ce long conflit et mettre en danger les civils.
正义与平等运动和苏丹政府都必须理解到,军事行动只会拉长这场持久的冲突,使平民百姓陷于危难。
Comme ces points sont souvent assez éloignés les uns des autres, il en résulte des contraintes supplémentaires pour l'équipe de supervision et les visites prennent plus de temps.
由于这些地点往往互相间距离很远,增加了监测队的负担,也使得监测访问的时间拉长。
Bien que cette possibilité de présenter des observations ait alourdi la charge de travail du Conseil, elle a permis à tous ceux qui s'intéressaient au mécanisme de fournir une contribution.
虽然这一提意见的机会确实使工作拉长时间,但让所有对清洁发展机制感兴趣的人有机会问题提供投入。
Le Groupe des pays ACP demande depuis longtemps que soient réformés les paramètres énoncés dans cet article afin de permettre une moindre ouverture du marché sur de plus longues périodes.
非洲、加勒比和太平洋国家集团长期要求改变该条的参数,以便将市场开放的程度减小一些,将整个时期拉长一些。
Il a été fait observer que souvent les négociations traînaient inutilement en longueur et que, arrêtées par des désaccords sur des «questions mineures», les Parties perdaient de vue l'objectif de la Convention.
据指出,谈判经常被不必要地拉长,并且在“小问题”上存在的分歧致使缔约方偏离《公约》目标的轨道。
Cette durée risque d'être sensiblement supérieure compte tenu d'une part des aléas en matière d'arrestation et d'autre part de la possibilité, évoquée par le Procureur, d'un nombre plus important de mises en accusation.
鉴于逮捕所涉及的不可预见因素和检察官指出的可能性,即会有更多数目的起诉,这一时间表很可能大为拉长。
Loin de régler le problème, les rééchelonnements successifs se convertissent en nouveaux maillons d'une chaîne qui étouffe le développement, le progrès économique, le caractère éthique de la vie et le destin de l'humanité.
连续不断地为偿还债务而再筹资金,非但没有解问题,而制造了更多节,拉长了束缚发展和经济进步的链条,破坏了人类的道德基础和前途。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。