Cette nouvelle sortie du RCD-Goma, et de son créateur le Rwanda, ne constitue ni plus ni moins qu'une nouvelle manoeuvre dilatoire.
刚果民盟-戈马及其创立者卢旺达这一新口头攻击不过是一个拖延手段。
Cette nouvelle sortie du RCD-Goma, et de son créateur le Rwanda, ne constitue ni plus ni moins qu'une nouvelle manoeuvre dilatoire.
刚果民盟-戈马及其创立者卢旺达这一新口头攻击不过是一个拖延手段。
Comment le Gouvernement effectuera-t-il en temps voulu une réforme législative de fond en dépit des tactiques d'hommes influents qui pourraient essayer de retarder ce processus?
尽管有影响力男子可能会利用手段设法拖延进程,但政府将如何确保及时完成实质性立法改革?
Comme on l'a vu ci-dessus dans la section sur les affaires traitées, des mesures dilatoires sont fréquemment utilisées pour retarder les poursuites au moyen de la procédure dite amparo.
上文关于办案工作一节已描述过频繁利用“保护”程序以拖延手段阻挠起诉进展情况。
Il est important que la communauté internationale ne permette pas à Israël de tergiverser et d'hésiter en vue de distraire son attention pendant qu'il achève son programme d'implantation coloniale en Cisjordanie.
国际社会绝不能允许以色列利用摇摆不定和拖延手段线,同时完成其在西岸殖民定计划。
Les initiatives qu'il a prises concernant les prisonniers de guerre et disparus ne sont en fait que des manoeuvres dilatoires destinées à lui permettre de continuer à ne pas appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
伊拉克就战俘和失踪人员倡议事实上不过是一种拖延手段,使其得以象过去一样企图避免执行安全理事会有关决议。
Les modifications réduisent les possibilités de manipulation et de retards, permettent d'accélérer l'éviction des occupants multiples et assurent le plein droit des réfugiés et des personnes déplacées de revenir librement dans leurs foyers, comme le garantit l'Accord de paix de Dayton.
修正案减少了耍弄手段和拖延可能性,允许更快地驱逐多个住者,确保难民和流离失所者,如代顿协议所保证那样,有“自由返回原来家园”充分权利。
Les participants ont également recommandé que, tout en garantissant la protection des droits de l'accusé, l'on s'emploie en particulier à trouver des moyens de faire face aux manœuvres dilatoires qui pourraient constituer une obstruction de la justice, compte tenu des possibilités de prescription.
会议还建议,在保证对被告权利保护同时,还应特别注意找到对付拖延手法手段,因为,考虑到时效限制,这种手法无异于是妨碍司法。
Les juges ont déclaré par exemple que les retards enregistrés aux différents stades de la procédure étaient dus en grande partie au manque d'expérience ou de préparation des conseils, aux moyens futiles ou dilatoires auxquels ils avaient recours en déposant parfois des requêtes « complètement ridicules » ou, étant donné l'importance des honoraires versés par les tribunaux, en prolongeant le procès par n'importe quel moyen pour gagner autant d'argent que possible.
例如,一些法官声称,下列情况往往拖延了审判程序:律师无经验或未为审判作充分准备,采取无意义行动或拖延手段(有时“荒谬绝伦请求”),或由于看到法庭给予一些同僚巨额规费,所以用尽一切手法来拖延审理,因为他们“希望尽量增加收入”。
La protection que nous demandons devrait amener Israël à cesser ses pratiques illégales et inhumaines visant le peuple palestinien et à créer un climat favorable à la relance du processus de paix, bloqué depuis des années du fait des atermoiements et des manœuvres dilatoires des gouvernements israéliens successifs dans la mise en œuvre des résolutions et des décisions de légitimité internationale fondées sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur le principe de l'échange de la terre contre la paix.
我们谋求保护应制止以色列继续对巴勒斯坦人民采取非法和不人道做法,为恢复和平进程扫清道路,几年来这一进程一直陷于僵局,这是因为以色列政府在执行根据安全理事会决议和“土地换取和平”原则而通过各种具有国际合法性决议和决定时玩弄拖延手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。