Jacques est un bon facile a vivre.
雅克生活中是个不拘泥于小节人。
Jacques est un bon facile a vivre.
雅克生活中是个不拘泥于小节人。
En ce qui concerne les femmes candidates, Fine Gael préfère se fixer des objectifs plutôt que des quotas.
该党注重目标而不拘泥于妇女名额。
Cette coopération doit être souple et variée et ne pas se limiter à une modalité ou un mécanisme particulier.
合作方式应灵活多样,不必拘泥于固定模式和机制。
On a déclaré que le processus informel des négociations extrajudiciaires pourrait se trouver entravé par le côté formel du mécanisme proposé.
据指出,非正式庭外谈判可能会由于拟议中机制拘泥形式而受到干扰。
Quand le Ministre des affaires étrangères de mon pays s'est adressé à l'Assemblée, il l'a fait le regard tourné vers l'avenir, et non vers le passé.
国外交部长在大会上讲话,采取了放眼未来、而不是拘泥过度。
Je vous encourage à regarder au-delà des échecs du passé et à vous inspirer de ses réalisations, alors que nous tournons les yeux vers nos succès futurs.
鼓励大家不要拘泥于过失败,而应当在争取今后成功之从过成就里得到鼓舞。
Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.
专家应拥有充分理解力和充足间,且掌握丰富信息,持有不拘泥见解,这样才能进行正确分析,得出正确结论。
Nous voyons là une occasion de rendre nos délibérations intergouvernementales plus efficaces face aux questions pressantes de notre temps, au lieu de nous sentir liés aux programmes du passé.
认为这是一个机会,使政府间审议更加符合代紧迫问题,而不是拘泥于过议程。
Il convient de ne pas formaliser à excès la procédure, et d'éviter de laisser entendre que la conséquence normale de la non-exécution d'une obligation est l'introduction d'une demande en réclamation.
应当尽量避免拘泥于程序形式,或者暗示不履行义务正常后果是提出主张。
En raison de leur proximité géographique, les deux parties doivent aborder ces négociations dans un esprit de coopération et de réalisme, sans camper sur des conceptions rigides de la souveraineté.
考虑到双方在地理上相邻,它必须采取现实合作度进行谈判,不必拘泥于死板主权概念。
Toutefois, selon un autre avis, le mot “contenu” était préférable, car il exprimait mieux l'idée du caractère non formaliste de la conclusion d'une convention d'arbitrage et englobait la forme électronique.
但是另一种意见认为,应选用“内容”一词,因为该词更好地表达了缔结仲裁协议过程不拘泥于形式观念。
Il importe aussi cependant que le Conseil analyse les questions d'actualité et les problèmes nouveaux et en débatte, et ne soit pas contraint par le programme de travail déjà convenu.
但是,理事会分析和讨论入和新生问题而不拘泥于事先商定工作方案,也是重要。
Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).
专家应拥有充分理解力和充足间,且掌握丰富信息,持有不拘泥见解,这样才能进行正确分析,得出正确结论(拉脱维亚)。
Si je salue le bon travail du Conseil de sécurité, je tiens tout de même à dire que, malheureusement, il reste bien trop souvent figé dans son approche traditionnelle du maintien de la paix.
在赞扬安全理事会工作出色同,要提到,不幸是,它经常拘泥于它传统维和方法。
On a estimé que pour le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le Groupe de travail devrait, dans un souci d'harmonisation de l'arbitrage international, adopter une approche conforme à celle de la Loi type sur l'arbitrage, qui traduisait une interprétation large et flexible des conditions de forme.
据认为,为了统一国际仲裁起见,《贸易法委员会仲裁规则》应当采取与工作组在《示范法》方面工作相一致方法,因为这一工作反映了对形式要求广泛而不拘泥于字面理解。
Selon un point de vue, la proposition selon laquelle une objection appliquant la doctrine de la divisibilité (effet «super-maximum») n'était pas en fait une objection contredisait un des principes fondamentaux des Conventions de Vienne, à savoir que l'intention des États avait le primat sur la terminologie.
有一种看法认为,适用合同中止学说(“超级上限”效力)反对实际上不是反对,这种论点违背了《维也纳公约》一项基本原则,即:首先应该考虑国家意图,不要拘泥于使用术语。
La proposition de la mise en place d'une Commission de la consolidation de la paix nous paraît de nature à fournir le cadre adéquat dans les situations d'après conflit pour cette coordination si l'intervention de ces différents organes n'est pas enfermée dans un ordonnancement séquentiel arbitraire.
认为,如果这些机构行动不拘泥于某种人为先后次序,那么提议成立建设和平委员会就会为冲突后局势中这种协调提供一个适当框架。
Il déplore toutefois le caractère formel du deuxième rapport périodique, qui n'est pas conforme aux directives du Comité: il ne contient en effet que très peu de renseignements relatifs à la mise en œuvre du Pacte dans la pratique quotidienne, et aux facteurs et difficultés rencontrés.
尽管如此,委员会仍对第二次定期报告拘泥形式感到遗憾,这不符合委员会指示:报告确仅载有极少资料说明日常执行《公约》情况,以及各种要素和所遇到困难。
Il importe certes d'examiner les travaux en cours mais il faut aller au-delà d'une simple vérification de listes de contrôle et de questionnaires pour passer à des processus fondés sur des principes convenus et créer un environnement de nature à encourager tous les intéressés à faire ce qu'il faut et à le faire bien.
正在开展审查工作非常重要,但无需拘泥于规定逐项核查制度以及根据商定原则进行问卷调查程序,需要营造积极氛围,让行为者可以致力于合理开展正确活动。
Le Groupe de travail a rappelé la décision qu'il avait prise à sa trente-deuxième session selon laquelle, pour assurer une interprétation uniforme des conditions de forme qui réponde aux exigences du commerce international, il fallait préparer une version modifiée de l'article 7-2 de la Loi type sur l'arbitrage en l'accompagnant d'un guide pour son incorporation dans le droit interne et élaborer une déclaration ou une résolution interprétative de l'article II-2 de la Convention de New York reflétant une interprétation large et flexible des conditions de forme.
工作组回忆了其第三十二届会议所作决定,即为了确保对形式要求作出符合国际贸易需要统一解释,有必要修订仲裁示范法第7(2)条附上一则颁布指南,同拟订一项关于纽约公约第二(2)条如何解释声明、决议或说明,反映对形式要求广义和不拘泥于字面理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。