Le chef de l'État autorise les ambassadeurs.
国家元首授权于大使。
Le chef de l'État autorise les ambassadeurs.
国家元首授权于大使。
Cela s'explique par le fait que l'autorité fondamentale attachée à cette procédure découle de la Constitution de l'OIT.
这是因为该程序的基本授权来自于《劳工组织章程》。
Cette autorisation est indépendante du processus de révision de l'acte, ou des mesures de protection qui peuvent être adoptées.
该授权独立于任何复审决定的程序,也独立于任何可能采取的临时保护措施。
Sous mandat du Conseil de sécurité, le groupe de travail a commencé ses activités en janvier dernier.
根据安全理事的授权,工作组于今1月开始开展活动。
Au cours de ma présidence, je suis resté fidèle au mandat de l'Assemblée générale, conformément à la Charte des Nations Unies.
在我担任主席期间,我根据《联合国宪章》忠实于大授权。
Il serait plus judicieux de renforcer le PNUE sous sa forme actuelle et d'élargir son mandat en tirant le meilleur parti des infrastructures existantes.
以其目前这种强并授权于环境规划署将有助于保证现有的基础设施得到最佳运作。
Ainsi que le Conseil de sécurité l'a rappelé en août, le mandat du Bureau politique à Bougainville devait se terminer à la fin de cette année.
正如安全理事在八月份指出,联合国布干维尔政治办事处的授权将于今底结束。
L'Agence européenne de reconstruction a commencé en avril ses travaux sur deux sites orthodoxes serbes à Prizren, conformément au mandat que lui a confié la Commission.
欧洲重建机构在该委的授权下,于4月开始了在普里兹伦的两个塞族东正教遗址的工作。
Les déclarations que les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire à la presse en leur nom pendant le mois d'octobre sont reproduites plus loin.
在本文件的后面还记录了安理主席经安理授权代表他们于10月间对新闻界发表的声明。
Lorsque le législateur renvoie à la négociation collective, il accorde un mandat permanent à une source de droit qui, par sa souplesse, est mieux équipé pour réglementer les relations salariales.
如果立法者们交由集体谈判来解决问题就等于长久授权于一种能更灵活管理工作关系的准则来源。
Nous confirmons notre opinion négative des actions engagées en juin de cette année par le Secrétaire général, sans l'autorisation requise du Conseil de sécurité, pour réorganiser la présence internationale au Kosovo.
我们申明我们对秘书长未经安全理事的必要授权于今6月开始的改组科索沃国际存在的行动的负面评估。
Les paramètres budgétaires actualisés incorporés dans le présent rapport ont été appliqués aux ressources initialement autorisées pour ces projets, ce qui donne un montant de 39 745 300 dollars pour les prévisions révisées.
本报告所反映的新的费用计算参数适用于最初授权为基础设施项目配备的资源,因而所需经费订正为39 745 300美元。
Les membres du Conseil ont discuté à plusieurs reprises en consultations officieuses de la situation au Moyen-Orient et ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse à ce sujet le 25 octobre.
安理主席在若干次非正协商中讨论了中东局势问题,在这方面,安理授权主席于10月25日向新闻界发表声明。
Le mandat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a été défini par les résolutions 37 (IV) et 414 (XIII) du Conseil économique et social, portant création de la Commission.
亚洲及太平洋经济社委(亚太经社)的授权来自于经济与社理事第37(IV)决议和第414(XIII)决议,经社也因此诞生。
Le 23 septembre, en vertu des pouvoirs que lui confère l'IEEPA, le Président George W. Bush a signé le décret 13224, qui permet le blocage des biens et intérêts sur des biens de toutes les personnes visées par ses dispositions.
· 乔治·布什总统根据《国际紧急状况经济权力法》的授权,于9月23日签署了第13224号行政命令。 该行政命令准许冻结依据该命令认定的所有人的财产和财产股份。
Ce contrôle juridictionnel a eu lieu, et continue d'avoir lieu, avec une certaine ampleur car la décision de ne pas suspendre la mesure autorisée, qui a également été prise avant l'exécution et indépendamment de l'autorisation, a amplement justifié la non-suspension.
彻底的司法复审不但已经进行,而且仍正在继续,因为作为一项预防措施,关于不中止经授权的措施这一决定――这项决定的时间早于落实行动,而且独立于任何授权――载有关于不中止决定各种理由的完整说明。
Les médiateurs ou facilitateurs de ces processus peuvent être des envoyés ou des représentants spéciaux dont les mandats découlent d'une résolution du Conseil de sécurité, de mesures régionales ou bilatérales ou qui ont été nommés par le Secrétaire général de l'ONU.
和平进程调解者或促进者可包括特使或特别代表,其授权可能来自于安全理事决议、区域或双边行动、或由联合国秘书长任命。
La Mission a vérifié que l'armée était intervenue dans ce domaine sans tenir compte des limites fixées dans les accords de paix, à savoir que l'armée ne devrait agir que pendant des périodes limitées, sous l'autorité civile et dans des situations exceptionnelles.
核查团查实,武装部队介入公共安全职能时,不顾和平协定的限制,即武装部队只能在民事当局授权下,于特殊情况时在规定期限内行动。
À propos du Centre de contrôle et d'évaluation de Bagdad, le Président du Conseil, avec l'autorisation du Conseil, a transmis au Secrétaire général, le 16 août, une lettre à laquelle était jointe une demande de renseignements supplémentaires adressée à la Commission spéciale des Nations Unies.
关于巴格达监测和核查中心,安理主席经安理授权于8月16日向秘书长转交了一封信,随信附上了一份关于请联合国特别委提供进一步资料的要求。
L'Inde a pris une mesure importante pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques en leur réservant un tiers de tous les mandats d'élus municipaux et locaux, ce qui représente plus d'un million de sièges réservés aux femmes au niveau local.
印度主动采取了一些授权于妇女的重要措施,为妇女保留了乡村和地方自治政府中的所有席位的三分之一,因此使一百多万名妇女入了基层的政治决策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。