L'absence d'objectifs et la dérive actuels doivent cesser.
必毫无目的到处摇的状态。
L'absence d'objectifs et la dérive actuels doivent cesser.
必毫无目的到处摇的状态。
Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.
所以,现在是摇的时候,而是保持坚的时候。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭的问题摇。
Elle ne m’a pas demandé si je dansais le rock'n roll, le mambo, le swing ou autres.
她没问我是否跳摇滚,曼波,摇或其它的这一类的舞。
Les trois suspects fuyaient une embuscade par une nuit de clair de lune dans un véhicule zigzagant (le pneu avant était crevé).
当时,三名嫌犯乘坐一辆摇摇的汽车(该车前胎已经漏气)在有月光的夜晚逃离一次伏击。
Depuis l'instauration de l'état d'urgence, les rapports entre les organes de presse et les pouvoirs publics et les associations agréées ont évolué en dents de scie.
自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出现了一种摇的关系。
Le nouveau cycle de libéralisation de la politique économique ne fait que commencer, mais éviter les à-coups inutiles demeurera pour les banques centrales une tâche difficile.
新的一轮政策放松刚刚开始,但避免政策必要的摇将依然是各中央银行面临的挑战。
Le Président Gbagbo s'est déclaré déçu de l'absence de progrès concernant le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, ce qui était imputable aux hésitations des Forces Nouvelles.
巴博总统强调他对新军的摇造成在复员方案方面缺进展感到失望。
Elle a besoin de mûrir et de se développer sans être continuellement mise à l'épreuve au point d'être affaiblie, ébranlant sa confiance et celle de la communauté qu'elle sert.
该警察局需要成熟,需要发展,能对它断地进行考验,致使它摇,动摇它的信心,动摇它所服务的社区的信心。
L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.
对过去的歇斯底里的揭示所包含的两可性并主要是由于其内容在想象和现实中间的摇,因为它在两者中都居处着。
Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits.
但与此同时,大量武器的存在、地方对缺乏和平红利的满,以及摇的部落联系和政治倾向,都是该地区易发冲突的原因。
Les femmes proches de l'élite sont privilégiées. Cela étant, les autres sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois classes : l'élite, la classe « irrésolue » au milieu et la classe hostile au régime.
接近精英阶层的妇女享有特权,但是,属于这个群体的妇女则往往被边缘化和受歧视,原因是政府把人分成三类:精英阶层、摇的中间派和那些被划为政府的敌对者的人。
Mais la voie est fort glissante à ce niveau et n'est pas à l'abri d'appréciations subjectives et variables au point que certains pourraient dire qu'aux yeux du Comité, arithmétiquement, un délai de huit ans et deux mois est inférieur à un délai de cinq ans.
但是,委员会在这个问题上的观点摇,而且没有脱主观各异的评价,因为这种情况过于严重,以至于有些人可能会说,在委员会的眼中,事隔8年零2个月没有事隔5年那么严重。
Les femmes appartenant à l'élite sont privilégiées. Cela étant, celles qui ne relèvent pas de cette catégorie sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois catégories, à savoir l'élite, la classe «irrésolue», au milieu, et la classe hostile au régime.
与精英阶层接近的妇女享有特权,而属于这个群体的妇女则往往被边缘化、受歧视,因为政府把人分成三类:精英阶层、摇的中间派和与现政权作对者。
La mission a été informée par plusieurs interlocuteurs que l'insécurité se caractérisait par les agissements violents des partisans de l'ex-Président Jean-Bertrand Aristide, des éléments de l'ancienne armée et des bandes armées liées aux milieux criminels, par exemple les trafiquants de drogues et d'armes, et par le chassé-croisé des allégeances.
代表团从多个对话者那里了解到,安全因素包括前总统让-贝特朗阿里斯蒂德的支持者、与毒品贩运者和非法武器商等犯罪分子相联系的前军事人员和武装团伙及立场摇的团伙所采取的暴力行动。
La volonté manifeste de certaines délégations de refuser des fonds des Nations Unies au seul institut international se consacrant à la recherche et à la formation dans le domaine de l'égalité entre les sexes est une manifestation sans équivoque de leur manque de volonté politique et de leur solidarité à géométrie variable à l'égard des pays en développement.
一些代表团允许联合国向唯一致力于两性平等领域的研究和训练的国际研究所拨款的意图清楚地表明他们缺乏政治意愿,以他们对发展中国家的声援摇的性质。
Compte tenu des réticences qu'a visiblement le Gouvernement à l'égard d'éventuels mécanismes de justice traditionnelle, et en particulier du tribunal spécial, il serait souhaitable que la communauté internationale continue à faire pression sur le Gouvernement burundais afin qu'il reconnaisse la nécessité d'établir une commission vérité et réconciliation et un tribunal spécial et convienne d'un calendrier pour ce faire.
由于政府显然对及时建立过渡性司法机制、尤其是特别法庭的态度摇,国际社会最好继续迫使布隆迪政府接受,必成立一个真相与和解委员会和一个特别法庭,并为此商一个时间表。
Le monde en a plus qu'assez de l'intellectualisme douteux, des manipulateurs d'opinion, des faux prophètes et des spécialistes de la communication, qui ferment tous les yeux, d'une façon ou d'une autre, sur le fait de susciter la crainte et la révulsion chez les peuples innocents en tant que méthode politique véritable et viable, influençant très souvent les États à cet égard.
世界也已经厌烦假斯文,世界已经厌烦摇的人、虚假的先知和江湖大夫,他们以各种方式赞成以无辜大众的恐惧和强烈反感心理作为可行和真正的政治办法,而且往往以这种方法在这方面影响国家。
Le but en est simple. Il s'agit d'affecter l'ensemble de nos ressources, civiles et militaires, d'une manière nous permettant d'en faire le meilleur usage possible, de renforcer les activités de développement dans les domaines où elles peuvent être déployées sans entrave, et de fournir une meilleure base de gouvernance dans les districts encore instables, en attirant progressivement un nombre croissant d'activités civiles de développement là où de tels efforts ont jusqu'à présent étaient difficiles.
我们总资源——民事和军事资源——的分配方式应当使我们能够尽可能充分地利用这些资源;在可以受阻碍地开展发展工作的地方加强发展工作;为摇地区奠更好的施政基础,使迄今难以开展民用项目的地方,逐步吸引更多的民用项目。
M. Kpostra (Togo) : Monsieur le Président, je voudrais, avant toute chose, saluer votre accession à la présidence de ce prestigieux organe des Nations Unies qu'est le Conseil de sécurité en cette période particulièrement délicate où le monde oscille encore entre la paix et la guerre, période délicate, du fait des tensions, des conflits et des menaces de guerre qui prévalent un peu partout et qui continuent ou ne manqueront pas de faire d'innombrables victimes, ainsi que des dégâts de toute nature.
克波茨拉先生(多哥)(以法语发言):主席先生,首先我要欢迎你在全世界正在和平与战争之间摇的这一特别敏感时期担任联合国这一负有声望的机构的主席。 这是一个敏感时期,因为到处都存在的紧张、冲突和战争威胁仍然在继续,而且还将必然导致产生许多受害人和破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。