Le nombre d'absences non autorisées devrait donc diminuer.
从而预期擅离职守的情况将减少。
Le nombre d'absences non autorisées devrait donc diminuer.
从而预期擅离职守的情况将减少。
Au cours de la période considérée, le Conseil de discipline a examiné 18 affaires.
本报告所述期间,纪律委员会处理了18个案件,其中有13个案件导致开除:8个因擅离职守,5个因犯罪(偷窃)。 其他5个案件被驳回。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。
Le 24 mai, il a abandonné son poste, quitté Dili et est devenu injoignable et ce, après qu'il eut été informé que les F-FDTL allaient attaquer et qu'il était visé.
24日,总长擅离职守,他离开了帝力,后来被单独囚禁。 这发生在他被告知国防军将发起,而他是标之后。
2 Les auteurs ont été poursuivis devant le tribunal correctionnel de Paris et celui d'Orléans, respectivement, pour désertion en temps de paix, faits punis et réprimés par les articles 398 et 399 du Code de justice militaire.
2 提交人分别在巴黎刑事法庭(Tribunal Correctionnel)和奥尔良刑事法庭上受到指控,依照《军事审法》第398条和第399条被控和平时期擅离职守。
L'attitude adoptée par le commandant du CPK concernant les manquements à la discipline et l'absentéisme est désormais plus rigoureuse; la MINUK et la Commission mixte d'application ont commencé à réviser le règlement disciplinaire du CPK.
保护团对擅离职守行为和纪律松驰的态强硬化,因为科索沃特派团和联合执行委员会开始推行审查和改善科索沃保护团纪律守则的进程。
La Commission estime que l'abandon par le commandant général de la Police nationale de son poste le 24 mai constitue un manquement grave à son devoir, puisqu'il a laissé la Police nationale sans personne à sa tête.
委员会认为,5月24日国家警察总长擅离职守构成严重玩忽职守,造成国家警察的工作没有高级领导的。
Al Harbi déclare qu'en raison de la situation qui prévalait au cours des périodes d'exécution des contrats, notamment la désertion des travailleurs et l'état de tension créé par la guerre, le projet a été retardé et les contrats ont été prorogés.
该公司说,由于合同执行期内发生的一些情况,包括工人擅离职守和战争造成的紧张状态,项受到延误,合同延长了期限。
Le Comité relève toutefois que les auteurs, au cours des procédures devant les tribunaux, ont invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier leur désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
但委员会注意到,在法院诉讼期间,提交人提出了依良心拒服兵役者和应征入伍者之间平等待遇的权利,作为一种为他们擅离职守辩解的辩护理由,而且法院的裁决中提到这种指称。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
但是,委员会指出,在法院的诉讼程序中,提交人提出了出于良心拒服兵役者和应征入伍军人之间待遇平等权利的问题,作为对他擅离职守的辩护,委员会还指出,法院的裁决提到了这项声称。
Eu égard au grief de désertion, les auteurs font valoir que leur départ de leur lieu d'affectation résultait de l'insécurité liée à la guerre et que leur enregistrement auprès du secrétariat du CSM de Kinshasa, ville de refuge, attestait leur mise à disposition en tant que juge.
关于擅离职守的指称,提交人声称,他们离开他们被派任的地方是因为战争引起不安全,而且他们向他们避难所在的城市――金沙萨的最高司法委员会秘书处报道,这证明他们可以履行法官的职责。
La Commission a entendu dire que seuls les agents de la PNTL originaires de l'ouest avaient abandonné leur poste, peut-être à l'invitation de la foule, mais les informations dont elle dispose ne lui permettent pas vraiment de distinguer entre ceux qui se sont enfuis et les autres.
委员会听到的说法是,可能是在群众的要求之下,只有来自西部的国家警官擅离职守,但现有的信息表明,很难区分那些逃跑的和那些没有逃跑的人。
En ce qui concerne les grèves, si un fonctionnaire néglige intentionnellement d'accomplir ses tâches ou de s'acquitter de ses devoirs pendant les heures de travail, il ne recevra pas de rémunération pour ces heures particulières, sauf si l'employeur lui donne la possibilité de présenter les raisons qui justifient son absence.
关于罢工问题,如果公务员在工作时间擅离职守,就不得领取这段时间的工资,除非其雇主给予机会说明离开工作岗位的原因。
Il y a cessation de service lorsqu'un fonctionnaire quitte le Secrétariat par suite d'un départ à la retraite, d'une démission, de l'expiration de son contrat, d'un licenciement amiable, d'une mutation interorganisations, d'un départ pour des raisons de santé, d'un décès, d'un renvoi pour faute, d'un licenciement ou d'un abandon de poste.
离职的定义是,工作人员由于以下原因离开秘书处:退休、辞职、合同到期、商定终止雇用、机构间调动、因健康原因终止任用、死亡、因行为失检开除、职位取消或擅离职守。
Il y a cessation de service lorsqu'un fonctionnaire quitte le Secrétariat par suite d'un départ à la retraite, d'une démission, de l'expiration de son contrat, d'un licenciement amiable, d'une mutation interorganisations, d'un départ pour des raisons de santé, d'un décès, d'un licenciement ou d'un abandon de poste ou d'un renvoi pour faute.
离职的定义是,工作人员由于以下原因离开秘书处:退休、辞职、合同到期、商定终止雇用、机构间调动、因健康原因终止任用、死亡、因行为失检开除、职位取消或擅离职守。
Quiconque, à des fins d'activités terroristes, incite le personnel de la force publique ou d'organismes de sécurité de l'État à déserter, abandonner son poste ou son service, ou met en pratique tout moyen à cet effet, sera passible d'une peine de prison de trente-deux (32) à quatre-vingt-dix (90) mois, assortie d'une amende de treize virgule trente-trois (13,33) à cent cinquante (150) salaires minimums légaux en vigueur.
任何人,如果为了支持恐怖主义活动而煽动国家执法人员或者安全机构人员开小差或擅离职守,或者采取任何行动以达到上述的,将被处32个月至90个月监禁以及数额为法定最低月薪13.33 至150 倍的罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。