La communauté internationale dispose de ressources qui sont à la hauteur de cette ambition.
国际社会拥有由自己支配、可实现该雄心的资源。
La communauté internationale dispose de ressources qui sont à la hauteur de cette ambition.
国际社会拥有由自己支配、可实现该雄心的资源。
Il est pourtant indispensable que l'Organisation dispose de la trésorerie nécessaire pour lancer rapidement et efficacement les nouvelles missions.
对联合国来说,拥有自己可支配的要现金,以迅速、有效地派遣上述特派团,势在行。
Dans ce contexte, l'UNICEF reconnaît l'importance de définir clairement les résultats qu'il se propose d'atteindre avec les moyens dont il dispose.
在这种情况下,儿童基金会认为有要更明确地确定它应以自己可支配的资源寻求实现什么样的成果。
Droits en matière de sexualité et de procréation, droit de disposer de son propre corps, de procréer, de pratiquer la planification des naissances.
● 支配自己身体、生儿育女和计划生育的性生活权和生殖权。
Enfin elle demande si au Burundi les femmes qui travaillent en ville, qu'elles soient mariées ou célibataires, ont le contrôle de leurs revenus.
,她询问布隆迪在城市工作的妇女,无论结婚与否,是否可以支配自己的收入。
Pour les cas où les stratégies préventives restent sans résultats, l'ONU doit disposer d'une capacité de maintien de la paix vraiment efficace.
假如预防性战略没有任何成效,联合国就具有可为自己支配的真正有效的维持和平能力。
À la fin de l'année, tous les chefs-lieux de district disposeront de lignes fixes et téléphones portables, à usage à la fois national et international.
在今年底,各地区首府将有自己支配的可打国内和国际电话的固定和移动电话。
Il importe de faire en sorte que les individus puissent plus facilement assurer le contrôle de leur vie et d'encourager les gouvernements à collaborer avec eux plus efficacement.
进人民支配自己生活的能力,并鼓励各国政府更有效地与他们合作。
Mais pour le reste, il y a une marque en forme d'étoile sur la paume, donc ils peuvent la fermer dans la main, et la controler soi-même.
而小部分的人,手掌上有一颗星型的纹,那星星就握在他的掌中,由他自己去支配。”
M. Villacis (Équateur) dit que, depuis son indépendance, l'Équateur s'est toujours conformé fidèlement aux principes du droit international et a constamment appuyé le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
Villacis先生(厄瓜多尔)说,厄瓜多尔自独立以来,一直忠实地按国际法原则行事,一直支持各国人民有权支配自己。
Aux termes de l'article 31 de la Constitution, chacun a le droit de posséder des biens, d'en faire usage et de les céder ou les léguer comme il l'entend.
《亚美尼亚共和国宪法》第31条规定,每个人都有权占有、使用和支配自己的财产,并根据自己的意愿决定财产继承。
Les filles commencent à travailler plus jeunes que les garçons, en particulier dans les campagnes et gagnent fréquemment moins qu'eux et ont moins qu'eux la disposition de ce qu'elles gagnent.
女孩子开始工作的年龄比男孩小,特别是在农村地区,而且经常比男孩挣的少也不能支配自己的收入。
Malgré cela, la MINUAD explore toutes les voies possibles par lesquelles elle pourra apporter une amélioration tangible de la situation avec les moyens matériels et humains limités dont elle dispose.
不过,达尔富尔混合行动正在设法以自己可支配的有限人力和物质资源,给局势带来具体的改善。
Un enfant âgé de 15 ans peut librement prendre un emploi et disposer des ressources financières et des biens acquis par lui grâce à son travail, mais est tenu de contribuer à son entretien et son éducation.
儿童满15岁,可以独立就业和支配自己的劳动所得和财产,但有义务拿出部分收入负担自己的生活和教育。
La bonne gouvernance ne peut pas être fondée seulement sur la bonne volonté des dirigeants ou sur des conceptions sages établies par des experts; c'est un processus par lequel les citoyens prennent le leadership pour mener et maîtriser leur propre destin.
善政不能单靠领导者的善意或专家制定的明智理念;这是公民发挥领导作用以支配和掌握自己命运的过程。
Nous souhaiterions que des modifications soient apportées aux objectifs du Millénaire afin qu'ils s'adressent davantage à des sociétés composées d'êtres humains qui ont un esprit et un cœur guidant leur action, plutôt qu'à des sociétés, considérées comme des entités impersonnelles de la civilisation.
我们希望对千年发展目标进行一定的调整,使之更适于由人——而不是由没有人情味的文明单元——组成的社会,在这样的社会中,人以心智来支配自己的行为。
La Déclaration du Millénaire a réitéré le rôle dévolu à l'Organisation, qui découle de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et a réaffirmé le soutien aux droits des peuples à disposer d'eux-mêmes.
《千年宣言》重申了赋予联合国组织的这一使命,它来自《联合国宪章》和《给予殖民地国家和人民独立宣言》,并重申支持各国人民有权支配自己。
Cette réaction en chaîne produit l'élargissement des choix et des possibilités, l'accroissement des connaissances et la disparition de la peur et de l'ignorance, l'amélioration de l'état de santé, la hausse de la productivité et de meilleures chances pour les individus de maîtriser leur vie et leur destin.
这个连锁反应中的各个环节是增加选择与机会、增加知识并消除恐怖与无知、提高健康水平和生产力以及增强个人支配自己的生活和未来的能力。
Avec ce Code, les associations d'employeurs, les syndicats, les employeurs individuels et les responsables de la gestion du personnel disposent d'un outil qui devrait les aider à garantir l'observation du droit fondamental à l'égalité de salaire dans les conventions collectives et dans les accords sectoriels et individuels.
有了这项行为规范,雇员协会、工会、雇主个体以及负责人事工作者就有了可以自己支配的工具;这个工具帮助他们保证集体薪酬协议和行业协议以及个人协议能够尊重同酬的基本权。
L'Égypte espère également que le puissances administrantes continueront à soumettre des renseignements sur les territoires autonomes, conformément à l'alinéa e) de l'article 73 de la Charte des Nations Unies, et qu'elles respecteront les droits légitimes de leur population, y compris le droit de disposer de leurs propres ressources naturelles.
埃及还表示,希望管理国以也按照《联合国宪章》第七十三条(辰)款递送非自治领土的情报,尊重非自治领土居民的合法权,其中包括支配自己领土上的自然资源的权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。