Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们联盟还在帮助伊拉克改善常生活。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们联盟还在帮助伊拉克改善常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在改善常生活技术可化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必须改善常生活条件,便使不会失去一切希望。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答问题是,如何改善妇女常生活。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实改善危险社区常生活也有所贡献。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃关心是改善其常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速改善常生活,《全面和平协定》就会面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本一直与伊拉克合作,帮助他们改善常生活,重建公共生活基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成一致,两国政府将深入合作,改善常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能改善常生活,加强经济,使布干维尔能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在改善科索沃众常生活倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实改善常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制定一整套旨在改善有关常生活小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国在必要时改善其常生活和恢复和平与安全任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要资源,使命获得成功对所有都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始改善其常生活各种积极事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于改善他们常生活,培养自给自足并减少对道主义援助依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克表明,伊拉克参与选举将切实改善他们常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要是,科索沃领导不能让象征性问题移对实际改善居常生活这一头等重要工作注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克需要看到切实、长期和有效措施改善其常生活条件,并重建他们对政治进程及自己前途信心。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。