De sa courte existence, on retiendra ses succès, et ses excès.
她年轻一生,给人留下了成功加放纵印象。
De sa courte existence, on retiendra ses succès, et ses excès.
她年轻一生,给人留下了成功加放纵印象。
C'était une période d'euphorie et la tendance était même de confondre liberté et licence.
这是一个欢乐,人们甚至有混淆自由与放纵趋势。
Watanabe semble alors mettre sa vie en suspension depuis la perte inexplicable de ce premier amour.
渡边由于初恋带来莫名失落,也停止放纵他生活。
On a parfois l'impression, du moins s'agissant de la sécurité, que le multilatéralisme est considéré comme la faiblesse des petits pays.
有人们有一种印象,至少在安全领域,多边主义被认为是小国家自我放纵。
À une attitude constante d'omission et de permissivité, de complicité ou de soutien direct aux groupes paramilitaires vient s'ajouter l'absence d'une politique active pour combattre ces derniers.
继续持放纵管态度以及直接和间接帮助和支持准军事集团,加上没有任何有效打击它政策。
Cette abdication devant leur responsabilité a découragé d'autres États de coopérer, a récompensé des États qui ne coopèrent pas et créé un système d'impunité pour les exécutions extrajudiciaires.
这种履行责任行为打击了其他国家开展合作,也放纵了合作国家,并确立了一种对法外处决问题有罪罚制度。
Le nouveau syndrome de permissivité totale qui est apparu a conduit à l'explosion de violence de la nuit du 8 août lorsqu'une attaque a été lancée contre l'Ossétie du Sud.
由此产生完全放纵症候群导了8月8日晚上肆虐,对南奥塞蒂发动了侵略。
Le développement des activités des SMSP «entretient l'absence de maîtrise de la violence politique et érode le monopole de l'État sur la violence légitime ou rend plus difficile son établissement».
私营军保公司活动泛滥“激发了政治暴力放纵,破坏了合法暴力国家垄断建立,或使其更困难”。
Tel est le sens de l'ouvrage dans lequel Bataille a exprimé, dans une série d'études consacrées notamment à Sade, Baudelaire et Genet, ses idées sur la littérature : La littérature et le mal.
这就是某部巴塔耶作品意义,其中他通过一系列专门对于萨德、波德莱尔和热奈研究表达了他文学观:这就是《 文学与恶》。从这个角度看,萨德著作最终达到了对于唯有放纵才能获得东西清洗认识,从,萨德便成为了可超越地平线。
Mais tout bien considéré, des ressources insuffisantes sont actuellement consacrées à la lutte contre la corruption, et cette forme de sous-financement est aggravée par une coopération interinstitutions inadéquate et par le laisser-faire de certains milieux bancaires.
总来看,目前用于打击腐败资源,供资又因机构间合作够和某些银行部门善意放纵更形恶化。
0.5 On entend par harcèlement sexuel un comportement dissolu dans les relations de travail ou de services, à savoir toute forme de comportement à caractère sexuel, verbal, non verbal, physique ou symbolique qui constitue une menace à la dignité de la personne.
5 性骚扰是指劳动或服务关系中放纵行为,包括威胁到个人尊严任何形式性、口头、非口头、身体或象征行为。
La vigilance et l'action sont nécessaires pour indiquer irrévocablement qu'il est essentiel de prévenir la violence sexiste, que l'impunité est inacceptable pour les auteurs de crimes, et que la prestation de services aux victimes de ces violences est notre plus grande priorité.
必须提高警惕并采取行动,从发出这样一个可撤回信息:性暴力必须得到预防,放纵作恶者做法能被接受,为这种暴力幸存者提供服务则是最高优先事项。
Il est difficile de croire que le Front révolutionnaire uni aurait cessé de couper des bras et des jambes en Sierra Leone ou que le Taliban aurait cessé de tirer sur les hommes pour avoir oublié de ne pas se raser s'ils avaient su que ces attitudes complaisantes étaient interdites par les Conventions de Genève.
很难相信,革命联合阵线会停止在塞拉利昂砍断人们肢体,或塔利班会停止射杀忘记能刮胡子人,即使它们知道这些放纵行为受到日内瓦各项公约禁止。
La condamnation ferme du terrorisme doit aller de pair avec la volonté politique ferme des dirigeants du monde de reconnaître, par exemple, que le système économique international actuel agit comme un combustible pour les incendies et repose sur la doctrine perverse du néolibéralisme sauvage, causant davantage de misère, d'inégalités et de désespérance chez les peuples pauvres de la planète.
世界领袖们在坚决反对恐怖主义同,还必须毫无保留地展现政治决心,例如,承认今天国际经济制度助长一种进程,在这个进程中,放纵新自由主义错误理论导全球各贫穷民族更加贫穷、平等和绝望。
Alors que nous entrons dans le nouveau millénaire, la paix et la sécurité du monde dans son ensemble restent constamment menacées par la persistance de la pauvreté à grande échelle, l'instabilité croissante de l'économie mondiale, la perspective d'un tiraillement entre ressources et consommation et la possibilité de voir les pays pauvres obligés de payer la vie fastueuse des riches.
当我们进入新千年,普遍全球性和平与安全仍然面临经常危险,因为存在着大规模和挥之去贫困;世界经济越来越稳定;资源和消费之间正在出现全球性竞争;以及存在穷国正被迫为富国放纵付出价前景。
S'agissant des moyens à mettre en oeuvre, il est d'abord important de mettre, une fois pour toutes, en adéquation le discours antiterroriste officiel avec la réalité sur le terrain, et d'appeler ceux qui ont fait montre d'un laxisme coupable à l'égard du terrorisme, à adopter désormais le langage de la fermeté et à honorer les engagements qu'ils ont contractés.
就即将采取措施言,必须一劳永逸地调整官方反恐怖主义言论以适应实地现实,并要求那些放纵恐怖主义国家今后作出果断表示,并遵守他们作出各项承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。