1.Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪作或担任散。
2.Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的散人中,约58%是难民。
3.Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业散的10个主要州的8个州中加以执行。
4.Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用日散之前,应当将日散纳入新系统。
5.De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职或担任临时和散。
6.Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者是从事散或在非正式部门作,不能享受保健福利。
7.Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外团,日(又称日散)是最受欺凌的群体。
8.À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障的农业人很少,多数是季节性人、散或临时。
9.On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在散、季节和短期非正式职位上作的妇女别多,从而得不到作保障和福利。
10.Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加散和自营职业的措施的影响。
11.Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
12.Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
13.L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散的流动性大和在作点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面临的挑战。
14.Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
15.S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
16.Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
17.Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
18.L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.