C'est son urbanité qui m'attire.
他文雅吸引了我 。
C'est son urbanité qui m'attire.
他文雅吸引了我 。
Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅并且是位戴高乐,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».
人们通常文雅地将裁军谈判会议目前形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不示深切关注。
M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.
比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明人,他代多事之秋一种冷静理性声音。
Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.
精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家人,并且……是戴高乐,这位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠楚楚、气派文雅绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.
他在非洲经受不公正待遇,把一名文雅律师转变成最终演变为印度独立斗争和平与非暴力斗争象征。
Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.
条款草案第5款清楚说明,在诸如澳大利亚评论第37段提到情形下,对谨慎处理举证责任归于承运人,虽然澳大利亚对措辞提出修改更为文雅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。