有奖纠错
| 划词

C'est son urbanité qui m'attire.

文雅吸引了我 。

评价该例句:好评差评指正

Habile, urbain et gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.

精明,文雅并且是位戴高乐主位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à exprimer ma vive préoccupation face à l'état actuel de la Conférence que, poliment, on qualifie généralement d'«impasse».

人们通常文雅地将裁军谈判会议目前状况形容为“僵持”或“僵局”,对此我不得不表示深切关注。

评价该例句:好评差评指正

M. Vieira de Mello, dont la grande intelligence le disputait à l'élégance, représentait la voix sereine de la raison dans un océan de problèmes.

比埃拉·德梅洛先生是一个文雅和非常聪明人,他代表多事之秋一种冷静理性声音。

评价该例句:好评差评指正

Habile, urbain, fin connaisseur de la France, au point de passer pour francophile et... gaulliste, ce diplomate milite pour que reviennent les belles heures de l'amitié franco-chinoise.

精明,文雅,非常了解法国,以致能被当作法语国家人,并且……是戴高乐主位外交官为重建中法友谊美好时刻而努力。

评价该例句:好评差评指正

Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.

9月29日,曾有一位衣、气派文雅绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。

评价该例句:好评差评指正

Sa rencontre avec l'injustice en Afrique a transformé un avocat urbain en icône d'une lutte pacifique et non violente qui a fini par incarner le combat de l'Inde pour l'indépendance.

他在非洲经受不公正待遇,把一名文雅律师转变成最终演变为印度独立斗争和平与非暴力斗争象征。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair, d'après le paragraphe 5 du projet d'article que dans des cas comme ceux qui sont cités dans ledit paragraphe 37, la charge de la preuve concernant la diligence raisonnable incombe au transporteur, bien que la formulation proposée par l'Australie soit plus élégante.

条款草案第5款清说明,在诸如澳大利亚评论第37段提到情形下,对谨慎处理举证责任归于承运人,虽然澳大利亚对措辞提出修改更为文雅

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


后患堪虞, 后患无穷, 后悔, 后悔不迭, 后悔不已, 后悔的, 后悔莫及, 后悔无及, 后悔无益, 后会有期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ouailles ; manière polie de dire oies.

“羔羊,猪崽的文雅称号。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

C'est un peu plus chic, plus distingué que c'est pas mon truc.

它比c'est pas mon truc更文雅

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par convenance, les hommes eux-mêmes avaient choisi jusque-là les mots distingués.

出于体面起见男人们也都挑一些文雅的字眼交谈。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Ah, et pendant que vous y êtes, soyez chics, suivez l'exemple de Godefroy...

你们这样时,请像戈德弗罗瓦一样文雅,效仿一下。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan se répandit en propos galants et en protestations de dévouement.

达达尼昂口若悬河,言辞文雅,信誓旦旦一表忠

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Rien de hors ligne dans l’esprit de cet homme, mais beaucoup d’aménité, de charme et de grâce.

人的理智没有一点出规的,而且十分和蔼、亲切、文雅

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il n’avait pas l’idée d’une telle urbanité de formes, réunie à un air de dignité aussi naturel.

他想到如此的文雅竟能与一种如此自然的庄严气派结合在一起。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Pragmatique : il est très bien, celui-là, à utiliser dans tes discours assez formels et soutenus.

Pragmatique:这词很适合用于正式场合和文雅的演讲中。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

On dit qu’il y a des gens fort polis dans cette ville-là : je le veux croire.

有人说巴黎也有些挺文雅的君子;但愿这话是真的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un des côtés du siècle était le délicat, l’autre était le magnifique ; et, par la vertu-chou ! on s’amusait.

世纪既是举止文雅,又讲究豪华。我向老天发誓!那时大家真玩得痛快。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Moi, à votre place, dit madame Lerat, j’en ferais une fleuriste. C’est un état propre et gentil.

“我呢,”罗拉太太说,“如果我在您的位置上,就让她去假花女工,那活计既干净又文雅。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le comte, toujours courtois, dit qu'on ne pouvait exiger d'une femme un sacrifice aussi pénible, et qu'il devait venir d'elle-même.

伯爵始终是文雅的,说旁人能把一种这样难受的牺牲去强迫一妇人,而要她出于自愿。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Robert choisissait les meilleurs morceaux pour son nouveau camarade, et Toliné les acceptait avec une grâce craintive et pleine de charme.

罗伯尔老是往陶林内碗中夹好菜,陶林内一边接受一边道谢,那种有点胆怯,却又十分文雅的样子十分讨人喜欢。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! monseigneur, s’écria d’Artagnan, épargnez-moi le poids de votre disgrâce ; restez neutre, monseigneur, si vous trouvez que j’agis en galant homme.

“啊!大人,”达达尼昂叫起来,“请要对我施加失宠的重压;如果您觉得我的行为还算高尚文雅,就请您倚。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une répugnance l’en avait détaché peu à peu, le malaise de ses goûts affinés, la montée lente de tout son être vers une classe supérieure.

一种反感使他逐渐脱离这群人,他的那些文雅习气害了他,他已经慢慢走向上层阶级。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, révolté, avait trouvé l’idée d’un bureau imbécile, dans cette forêt. Il fallait agir révolutionnairement, en sauvages, puisqu’on les traquait comme des loups.

艾蒂安很气愤,他认为在森林里开会提出选主席团是愚蠢的。既然人家拿他们狼一样要斩尽杀绝,他们就应采取革命行动,能那么文雅

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il méditait d’élargir son programme, l’affinement bourgeois qui l’avait haussé au-dessus de sa classe le jetait à une haine plus grande de la bourgeoisie.

他左思右想,打算扩大自己的纲领;那种曾使他高高在上,脱离了本阶级的资产阶级文雅,使他更加痛恨资产阶级。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je lui voudrais parfois un peu d’hésitations et de douceur, mais on sent qu’il sait tant de choses et il a l’air d’un bien brave homme.

我倒希望他有时谦虚一点,文雅一点,过看得出来,他知道很多东西,看起来也是好样儿的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, elle se flattait de savoir sa langue ; on lui faisait souvent compliment de la façon dont elle parlait de tout, même devant des enfants, sans jamais blesser la décence.

除此之外,她自信说话得体;因为常有人恭维她说话的方式和口气,说她谈论的一切都那样文雅。即使在孩子们面前,她也从会说出有失体统的话来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

« Charles, vous ne voyez pas Mme de Montmorency ? » et Swann, avec le sourire amical dû à une longue familiarité, se découvrait pourtant largement avec une élégance qui n’était qu’à lui.

“夏尔,你没看见蒙莫朗西夫人吗?”于是斯万带着熟朋友的友好微笑,用他所特有的文雅风度,举帽向她深深致意。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


后空翻, 后口动物, 后昆, 后来, 后来出生, 后来的, 后来的人, 后来居上, 后浪推前浪, 后冷却器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接