D'autres pédophiles privilégient le passage par newsgroups ou forums de discussion, où l'échange est direct et quasi impossible à intercepter.
另有一些恋童癖偏爱通过新闻小组或讨论论坛行,这种交流是直接进行,似乎无法加以干涉。
D'autres pédophiles privilégient le passage par newsgroups ou forums de discussion, où l'échange est direct et quasi impossible à intercepter.
另有一些恋童癖偏爱通过新闻小组或讨论论坛行,这种交流是直接进行,似乎无法加以干涉。
Il comprend aussi un réseau d'organismes compétents, un journal, un calendrier d'activités, un forum de discussion et une section des informations.
它还包括一个相关组织网络、一本刊物、历、论坛和新闻部分。
Le Département établit également des pochettes de documentation à l'intention de tous les participants aux réunions de l'Instance, afin qu'ils disposent d'outils d'information pour leurs activités de communication.
新闻部还为参加论坛所有人员编制了资料袋,为他们长期开展宣传工作提供资料工具。
Forum 18 News Service (F18) note que le nombre de personnes pouvant effectuer le pèlerinage à La Mecque est limité à environ 5 000, soit environ un cinquième du quota autorisé par l'Arabie saoudite.
论坛18新闻服务组织(F18)也指出,朝圣者人数限制在5,000人左右,或许仅占沙特限额五分之一。
L'expert indépendant a accueilli avec reconnaissance l'attention que les médias ont prêtée à son travail et à l'étude qu'il a réalisée, et s'est réjoui d'avoir pu s'exprimer dans un grand nombre de conférences de presse.
独立专家感谢媒体对其本人和本项研究注意,他很高兴能有机会在如此多新闻论坛上发表讲话。
Il a dit que la tâche la plus ardue incombant au Département était de toucher un public aussi vaste que possible, étant donné que l'ONU était une instance où les problèmes du monde entier étaient débattus.
发言者说,因为联合是全世界各种问题进行辩论论坛,新闻部最“艰巨任务”是要把联合音尽可能传到世界各地。
Ainsi, le Groupe s'est transformé en une plate-forme pragmatique et souple pour l'information et la communication, aidant les organismes des Nations Unies à coordonner leurs activités, à éviter des doubles emplois et à parler d'une seule voix.
她最后指出,宣传小组将演变为一个灵和重视任务共同新闻和通信论坛,有助于联合系统协调其,避免重叠,并发出共同心。
Il a dit que la tâche la plus redoutable de cet organe consistait à établir un dialogue avec le public le plus vaste possible, étant donné que l'ONU était une instance où les problèmes du monde entier étaient débattus.
他说,因为联合是全世界各种问题进行辩论论坛,新闻部最“艰巨任务”是要把联合音尽可能传到世界各地。
Des communiqués de presse, éditoriaux, déclarations, documents écrits, documents audiovisuels, rapports et études ont été portés à l'attention de publics ciblés, affichés sur certains sites Web et mis à la disposition des lecteurs dans les bibliothèques de référence des centres d'information susmentionnés.
向针对对象发放了新闻稿、论坛文章、明、文件、视听材料、报告和研究结果,并在网址上公布和提供给访问它们处室所维持参考图书馆访客。
L'un d'eux a dit qu'il avait été établi en tant qu'organe chargé notamment d'examiner les politiques et activités de l'ONU en matière d'information, et de promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace.
一位发言者表示,作为论坛,新闻委员除其他外负责审查联合新闻政策和,促进建立一种更加公正有效世界新闻和传播新秩序。
Toutefois, comme le note F18, les activités religieuses non enregistrées constituent toujours une infraction au titre de l'article 205 du Code des infractions administratives et les organes de l'État continuent d'agir comme si les activités religieuses non enregistrées constituaient encore une infraction pénale.
然而,正如18新闻社论坛指出那样,根据《行政犯罪法》第205条,未经登记宗教仍然是一种犯罪,家机构继续认为未经登记宗教仍然是刑事犯罪。
Ce site interactif permettra de diffuser dans la transparence les objectifs, les moyens et les résultats de l'Initiative de la CNUCED sur le tourisme électronique et de faciliter la communication au moyen du courrier électronique, des bulletins d'information et des forums de discussion.
该合作网站公布贸发会议电子旅游举措方面目标、手段和结果,并通过电子邮件、新闻稿和论坛增进各合作伙伴之间交流。
Des communiqués de presse, éditoriaux, déclarations, documents écrits, documents audiovisuels, rapports et études ont été portés à l'attention de publics ciblés, affichés sur certains sites Web et mis à la disposition de ceux qui fréquentent les bibliothèques de référence des centres d'information susmentionnés.
提供新闻稿、论坛版文章、明、文件、视听材料、报告和研究报告提请目标对象注意、登载在网址上面并在这些新闻中心和新闻处所设参考图书馆向读者提供。
En Géorgie, le Fonds a aidé des ONG locales et internationales, des associations professionnelles, des groupes de jeunes et de femmes à conjuguer leurs efforts pour organiser le Forum national sur la planification familiale, événement qui a été largement couvert par les médias.
在格鲁吉亚,基金帮助将当地和际非政府组织、专业协会以及青少年和妇女团体聚集到一起,已发起建立全计划生育论坛,新闻媒介对该论坛作了广泛报道。
Le Département a travaillé en étroite collaboration avec le secrétariat de l'Instance pour rendre compte du Forum mondial sur les peuples autochtones et la société de l'information (Genève, 8-11 décembre 2003), qui s'est tenu en marge du Sommet mondial sur la société de l'information.
新闻部与论坛秘书处密切合作,宣传土著人民和信息社会全球论坛(12月8至11,内瓦),该论坛是信息社会世界首脑会议并行。
Pour promouvoir la paix et la sécurité, ils ont organisé des activités éducatives (cours, conférences et exposés pour étudiants ainsi que conférences de presse, débats, dialogues vidéo en direct, programmes de radio, entretiens, communiqués de presse, publication de chroniques, conférences et sites Web spéciaux).
为了促进和平与安全,除新闻发布会、辩论、实况视频聊天、电台节目、访谈、新闻稿、刊登论坛版文章、会议和专门网站外,各中心还为学员组织了课程、讲座和情况介绍等教育。
Concernant le développement, les activités des centres d'information des Nations Unies ont comporté des ateliers, des conférences de presse, des entretiens télévisés, des conférences, des exposés, des expositions de livres, des communiqués de presse, des publications de chroniques, des réunions-débats, des entretiens, des séminaires, etc.
新闻中心关于发展问题包括讲习班、新闻发布会、电视访谈、讲座、情况介绍、书展、新闻稿、刊登论坛版文章、小组讨论、采访、讨论会和其它纪念。
Le Forum a été une occasion de présenter le point de vue arabe sur plusieurs médias américains, en dépit d'un manque d'intérêt de la presse et des médias, qui n'ont pas donné à cette manifestation et aux vues et idées qui y ont été présentées l'espace qu'elles auraient dû avoir.
尽管美新闻和媒体对此论坛以及论坛上介绍观点和想法缺乏兴趣,且未能为之提供足够报告空间,论坛也还是提供了一次在多个美方媒体上表达阿方观点机会。
Considérant que presque tous les États membres du Conseil économique et social assistent aux séances plénières de l'Instance et que certains d'entre eux ont fait des déclarations, il pourrait être utile d'examiner les communiqués de presse quotidiens publiés par le Département de l'information sur les débats de l'Instance pour être pleinement informé de ce qui a été dit.
考虑到几乎经济及社会理事会所有成员均出席常设论坛全体会议,可能需要查阅新闻部针对论坛讨论发布每新闻稿,才能充分掌握其他成员所报告情况。
Avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres entités, UNIFEM aide le Ministère des affaires féminines à faire en sorte que la question de l'égalité des sexes soit prise en compte dans les travaux des autres ministères et établit des liens entre les nouvelles organisations non gouvernementales qui défendent l'émancipation et les droits des femmes, notamment le Forum des journalistes afghanes, le Conseil des femmes d'affaires afghanes et un réseau d'organisations non gouvernementales féminines qui font connaître leurs droits aux femmes.
同开发计划署和其他机构合作,妇发基金正在支持妇女事务部将性别问题纳入其他各部工作主流,并且正在使新出现倡导赋予妇女权力和权利非政府组织彼此联系,包括阿富汗女新闻记者论坛、阿富汗妇女商业理事会以及从事普及法律知识一个妇女非政府组织网。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。