Malheureusement, aucune de ces mesures n'a eu les résultats escomptés.
遗憾是,所有这些安排无一获得预期成效。
Malheureusement, aucune de ces mesures n'a eu les résultats escomptés.
遗憾是,所有这些安排无一获得预期成效。
Les requérants affirment que les marchandises à bord n'ont jamais été récupérées.
索赔人称机上货物无一收回。
Aucun des travaux de la phase II n'avait été terminé.
第二阶段工作无一完成。
À ce jour, aucune allégation n'a été prouvée.
迄今,虐待妇女和儿童指控无一得到证实。
En outre, aucun des États dont les citoyens avaient été victimes de l'accident n'avait répondu.
此外,失事中丧生或受伤公民所属无一作出答复。
Il semble donc qu'il ne puisse être dérogé à tous les droits énoncés dans la Charte africaine.
因此,看起来其中所规定权利无一可以暂停行使。
Aucune des idées avancées jusqu'ici n'a été près de rallier l'appui requis pour que la Charte soit amendée.
目前想法无一接近于产生通过一项《宪章》修正案所支持。
Aucune de ces commissions n'a été exécutée, en dépit des multiples tentatives faites par l'Espagne pour obtenir cette collaboration.
尽管西班牙方面多次努争取所述合作,但所委托调查无一得到实施。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到古迦太基情景。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到古迦太基情景。
De même, aucun des pays que je représente n'a fabriqué ou importé de mines antipersonnel sur son territoire depuis la signature de la Convention.
同样,自从《渥太华公约》签署以来,我所代表无一生产或进口杀伤人员地雷。
Aucune des allégations émanant de ces entités qui visent des fonctionnaires de l'ONU ou des Volontaires des Nations Unies ne concerne des agressions sexuelles ou des viols.
针对联合工作人员或联合实体联合自愿人员指控无一涉及性攻击或强奸。
Aucun des États ayant répondu n'a fourni de données détaillées sur le coût effectif de la criminalité liée à l'identité et seuls quelques-uns avaient estimé les pertes totales.
答复无一提供与身份有关犯罪所造成实际代价详细信息,只有少数提供了总体损失估计数。
Bien plus, les États membres en question ont attribué ces vues à des participants à des séminaires régionaux alors qu'aucun représentant de ces participants n'ont exprimé une telle opinion.
更糟糕是,有关会员已经将这一观点传达给区域讨论会与会者,虽然参加代表无一表达这种观点。
Malheureusement, l'esprit de coopération et de concertation directe n'a pas prévalu entre les parties, même pendant nos délibérations, et jusqu'à présent, aucun de nos voisins n'a jugé utile de choisir cette voie en vue de parvenir à une formulation convenue.
遗憾是,依然缺乏合作与直接对话精神,甚至在委员会讨论期间,迄今为止,我们邻无一认为应当选择这一道路,以达成商定措辞。
Aucune des sociétés ayant soumis une offre pour les trois contrats de gestion forestière n'avait toutes les capacités techniques et financières requises par la loi et d'importants changements de propriétaires rendaient caducs les certificats de présélection de trois sociétés (voir annexe VII).
该委员会发现,投标3份森林管理合同公司无一拥有法律规定全部技术和财政能,而且3公司所有权都发生了重大改变,使其资格预审证书丧失效(见附件七)。
Elle a ajouté que le droit individuel à la vie était inscrit dans un grand nombre d'instruments internationaux, mais que le droit collectif à la vie des peuples autochtones n'avait pas encore été énoncé en dehors de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide.
她还说,许多际文书规定了个人生命权,但除《禁止并惩治种族隔离罪行公约》外,无一提及土著人民集体生命权。
On retiendra qu'aucun membre du Conseil de sécurité ne s'est opposé à la proposition du Secrétaire général, preuve s'il en est du consensus qui s'est dégagé quant à l'idée d'aller de l'avant dans la réglementation des conflits internes et de réprimer les infractions au droit applicable.
具有重要意义是,安全理事会成员无一反对秘书长提议,这表明在必须推进对内冲突法律规范以及将违反所适用法律行为定为犯罪方面形成共识。
Plus important encore, aucun État participant à la Conférence diplomatique ne s'est opposé à l'insertion dans le Statut d'une série de dispositions attribuant à la Cour compétence à l'égard des violations du droit humanitaire dans les conflits armés internes considérées comme constituant des crimes de guerre.
更重要是,参加外交会议无一反对在《规约》中纳入一套规定,赋予法庭对在内武装冲突中被认为构成战争罪违反人道主义法行为管辖权。
De même, une enquête par échantillon sur les cliniques de gynécologie a montré que, sur les 24 cliniques de l'échantillon, pas une seule n'était en mesure de répondre à tous les besoins fondamentaux des femmes handicapées et que six seulement d'entre elles pouvaient répondre à la plupart d'entre eux.
此外,在对妇产科诊所进行抽样调查中,所抽查24诊所无一满足残疾妇女所有基本要求,只有六诊所满足了大部分要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。