Mais, après deux ans de vaines recherches, le tableau sera retrouvé à Florence.
在经过两年徒劳无功的寻查后,画作却在佛罗伦萨被重新找回。
Mais, après deux ans de vaines recherches, le tableau sera retrouvé à Florence.
在经过两年徒劳无功的寻查后,画作却在佛罗伦萨被重新找回。
Au contraire, ils indiquent que le demandeur doit en établir la futilité.
相反,这些例子表明,求偿人须证明这些标准是徒劳无功的。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Le Conseil serait engagé dans un exercice futile si nous appelions à un cessez-le-feu et revenions immédiatement à la situation antérieure.
如果我们呼吁停火而只是恢复到停火以前的局势,那么安理会的工作就是徒劳无功的。
Il faut commencer par bannir cette concurrence stérile des agences des Nations Unies entre elles et avec les autres organismes bilatéraux ou multilatéraux.
首先必须束联合国各机构之间及其与其他双边和多边组织之间徒劳无功的竞争。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息的政治环境和徒劳无功的发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目。
Le fait de ne pas immatriculer les objets non opérationnels doit en conséquence être considéré comme conforme à la Convention sur l'immatriculation.
此,不登记无功用空间物体的做法必须被视为符合登记公约的规定。
Toute action de la Commission serait vaine si elle ne s'accompagnait pas d'efforts réalisés par les acteurs nationaux dans des domaines qui appellent des moyens de financement considérables.
在需要大量金的领域,委员会的行动如果没有国家行动者的配合,将是徒劳无功的。
L'intervenant a noté également que toute législation était vouée à l'échec si elle ne s'attaquait pas à deux autres volets de la question, le crime organisé et la demande.
发言的人,如果不处理贩运和卖淫的有组织的犯罪特点以及需求问题,任何立法都会徒而无功的。
7 En conclusion, la requérante affirme que les lois tunisiennes offrent théoriquement des recours pour des personnes dans sa situation, mais que dans la pratique ces recours sont vains et inadéquats.
7 最后,申诉人称,突尼斯的立法在理论上为像她这样处境的人提供补救措施,但在实际上,都是徒劳无功不够的。
Conformément à l'usage établi, la Fédération de Russie n'inscrit pas dans son registre les objets non opérationnels lancés dans l'espace extra-atmosphérique, ce qui comprend les étages supérieurs du lanceur et ses propulseurs associés.
按照惯例,俄罗斯联邦不登记射入外层空间后无功用的物体,例如助推器和运载火箭的末级。
Si l'on songe qu'il n'y a guère ou pas de justification économique ni commerciale à l'existence de la licence, cette contrainte devient alors purement et simplement un exercice long et coûteux pour les négociants.
如果从经济上是商业上看,几乎没有或根本没有理由要设置许可证,这种限制对贸易商来说便只不过是一种耗费时间和金钱而徒劳无功的事。
Les résultats obtenus avec les régimes de sanctions appliqués récemment infirment les arguments traditionnellement invoqués pour justifier les sanctions; quant à la doctrine des "dérogations humanitaires", elle n'est qu'une tentative dérisoire pour en atténuer les conséquences catastrophiques.
近年来施行制裁的事实果,已推翻了制裁的传统理论,而所谓“人道主义豁免”的讲法只不过是要设法缓和一下灾难,是徒劳无功的。
Ce bref diagnostic des causes profondes de l'échec de la dernière conférence d'examen donne naturellement à penser que toute thérapie devrait avoir pour base une volonté politique forte et partagée de lutter efficacement contre le fléau des armes légères et de petit calibre.
对造成上次审查大会无功而返的根本原的简单分析导致我们相信,任何纠正局面的尝试,都必须立基于各国有效打击小武器和轻武器祸害的共同和坚定政治意愿。
M. CAUGHLEY (Nouvelle-Zélande) (traduit de l'anglais): Alors que ma délégation réfléchit aux travaux de cette année, je suis frappé, avec le recul que me donne mon statut de nouveau venu à la Conférence du désarmement, de voir qu'après beaucoup d'agitation la Conférence a commencé à progresser ces derniers mois.
考勒先生(新西兰):主席先生,在我国代表团检讨本会议今年的工作时,作为新来本会议的一名代表,我感觉到,经过相当多次的劳而无功之后,本会议在近几个月来已经现了一些动力。
De plus, comme il peut arriver qu'un particulier réclame la protection à mauvais escient ou qu'une plainte soit sans fondement en droit international, l'exercice de la protection diplomatique devrait continuer de relever du pouvoir discrétionnaire de l'État afin d'éviter qu'un particulier ne mette l'État dans la position de l'auteur d'une plainte futile.
此外,在国际法下,个人的索赔可能是错误的或者缺乏依据,此是否实行外交保护应由国家酌处,以避免个人导致国家处于“徒劳无功的地位”。
Ces pressions s'ajoutent à d'autres vaines tentatives de coercition de la part de ces États, dont les principales sont la politique actuelle d'extermination massive du peuple iraquien par le biais d'un blocus général imposé au nom de l'Organisation des Nations Unies, les menaces militaires employées tous les jours dans les deux zones d'exclusion aérienne illégales et le financement et la formation de groupes terroristes aux fins de la déstabilisation de l'Iraq.
此外,它们施加了其他徒劳无功的压力,其中最主要的是目前正针对伊拉克人民实行的大规模消灭政策,所采用的手段是以联合国名义实行全面封锁,在两个非法禁飞区内天天施加军事压力,并助和训练恐怖主义团体,妄图颠覆伊拉克。
Sur cette base, nous pensons qu'il est inutile, voire peut-être futile, que la communauté internationale déploie de tels efforts et une telle énergie pour faire pression sur le Gouvernement de l'Autorité nationale palestinienne, qui n'est qu'un gouvernement local aux pouvoirs locaux et limités, en imposant toutes sortes de châtiment collectif à l'ensemble du peuple palestinien, au lieu de rallier toutes nos énergies pour régler le cœur du problème en réclamant le retrait des forces d'occupation israéliennes et en soulageant les souffrances qu'endure le peuple palestinien.
在此基础上,我们认为,国际社会作如此巨大的努力,花费如此之多的精力,对巴勒斯坦民族权力机构政府施加压力,甚至不惜对全体巴勒斯坦人民进行集体惩罚,而巴勒斯坦民族权力机构政府不过是一个地方性政府,仅在当地拥有有限的实力,却不去汇聚我们的全部精力,要求以色列撤离占领军,解除巴勒斯坦人民忍受的种种痛苦,从而消除问题的症,这实在是毫无必要,甚至是徒劳无功的。
De même, la Conférence du désarmement, qui a consacré la plus grande partie de la dernière décennie à de vaines querelles de procédure, s'est engagée cette année dans des débats de fond - pas encore des négociations, mais tout de même des débats de fond - car elle cherche à se libérer de liens politiques qui, pendant près de 10 ans, ont empêché la Conférence d'assumer ses responsabilités en tant que principale instance multilatérale de négociation pour les accords portant sur la maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement.
同时,裁军谈判会议经历过去十年大多数时间劳而无功的程序性争吵后,今年也致力于严肃的实质性讨论,虽未进入谈判,毕竟是实质性的。 这是它力图摆脱将近十年政治纠缠的果,而正是这类纠缠妨碍了裁军谈判会议作为军备控制、不扩散和裁军协定的主要多边谈判论坛履行其责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。