À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.
关于这点,与会者指出,对有形物处理可能需有别于对无形物处理。
À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.
关于这点,与会者指出,对有形物处理可能需有别于对无形物处理。
À cet égard, nous remarquons que les cessions de ces catégories de biens incorporels ont été exclues de la Convention: voir l'article 4-1 b), 2 e) et f).
为此,我们注意到,这些种类无形物转让被排除在公约之外:见第4条第1(b)、2(e)和(f)款。
Toutefois, on a fait observer que, pour certaines catégories de biens incorporels, tels que des dépôts bancaires et des comptes de titres, il serait peut-être nécessaire de procéder différemment.
然而,据指出,对某些类别无形物,例如银行存款和证券帐户,可能必须采取不同做法。
Si cette règle peut s'avérer acceptable dans le cas de droits corporels, elle ne cadre pas avec la façon dont de nombreux États conçoivent les droits sur des objets incorporels tels que les instrument négociables.
虽然这对有形权利而言可能是项可以接受规则,但它并不符合许多国家对诸如流通票据等无形物权利普遍理解。
La dépossession du constituant, l'envoi d'une notification au débiteur d'une créance, le transfert du contrôle d'un bien meuble incorporel, tel qu'un compte de dépôt, et l'inscription dans un registre d'opérations garanties ont été mentionnés comme faisant partie des modes de publicité utilisés dans divers systèmes juridiques.
设保人丧失占有权、向债务人通知应收款事宜、转移对无形物(例如存款账户)控制权以及在担保交易登记处登记,这些都被提及为各种法制度中普遍存在公示方式。
En outre, si la loi du lieu de situation du bien grevé (lex situs) fonctionne bien dans la plupart des cas pour les biens meubles corporels, elle pose de grands problèmes pour les biens meubles incorporels tant sur le plan théorique que dans la pratique.
此外,虽然担保资产所在地法(物所在地法)在大多数情况下对有形财产行之有效,但对无形财产适用物所在地法时,却在概念和实务两方面都出现了很大困难。
Même si la loi du lieu de situation du bien grevé (lex situs) fonctionne bien dans la plupart des cas pour les biens meubles corporels, il arrive aussi qu'elle pose de grands problèmes pour les biens meubles incorporels tant sur le plan théorique que dans la pratique.
此外,虽然担保资产所在地法(物所在地法)在大多数情况下对有形资产行之有效,但对无形资产适用物所在地法时,却在概念和实务两方面都出现了很大困难。
Il a en outre été convenu que le transfert de la possession au créancier garanti ne pouvait pas fonctionner correctement dans le cas de biens meubles incorporels et dans les cas où le constituant avait besoin de rester en possession des biens pour générer les revenus nécessaires au remboursement du prêt.
此外,与会者致认为,对于无形物情形和设保人必须保留对资产占有权以创造偿还贷款所必需收入情形,将占有权让与有担保债权人可能行不通。
Il est également fait référence aux “droits” de ces tiers, étant donné que ces tiers pourraient être non seulement des créanciers hypothécaires, mais également des cessionnaires ou des acquéreurs de l'immeuble ou du bien meuble incorporel concerné et, en fait, toute catégorie de tiers pour lesquels le régime relatif aux immeubles prévoit une inscription.
其中还提及这些当事方“权利”,因为第三方权利可能不仅包括不动产或相关无形物竞合抵押权人,也包括其受让人或买受人,事实上,可能包括不动产制度规定需办理登记手续任何类别第三方权利。
Mme Perkins (Royaume-Uni) dit que le commentaire ne répond pas aux préoccupations exprimées par sa délégation en ce qui concerne la loi applicable car il mentionne la loi du lieu de résidence du constituant et la lex situs de l'actif incorporel, mais pas la loi stipulée dans le contrat qui a créé cet actif, c'est-à-dire la loi de la créance.
Perkins女士(联合王国)说,评注未能解决联合王国代表团对适用法关切,因为评注提到了设保人居住地法和无形资产物所在地法,而未提及设立无形资产合同中法,也就是应收款法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。