Certains éléments portent à croire que le pire reste à venir.
有迹象表明,更坏情况还在后头。
Certains éléments portent à croire que le pire reste à venir.
有迹象表明,更坏情况还在后头。
Pourtant, la faim perdure et, pire encore, se répand dans plusieurs régions de la planète.
然而,饥饿依然存在,更坏是,饥饿在本星球各个地区扩散。
Le site de Gihanza présente une situation plus précaire et n'offre pas les mêmes avantages.
Gihanga营地情况更坏,并且不拥有同样优点。
Ça t’évitera de répondre à leur méchanceté, car il n’y a rien de pire que l’amertume et la vengeance .
要避免去回应这些凶恶,因为是上没有什么比痛苦和报复更坏了。
"24 HEURES! Mais c'est horrible! C'est incroyable! et vous dites que vous avez une nouvelle encore pire à m'annoncer? "
24小时!太可怕了!真是令人难以置信!你还说有一个更坏消息?
Rien de pire, rassurez-vous, mais ce genre de mésaventure n'a strictement rien de drôle, souvenez-vous-en avant de tenter le diable.
当然,星象也保证你不会遇到更坏情况,这种伤害一点也不好玩,所以,在探险之前先想想。
Déboussolés et peu serein en défense, les Argentins ont évité le pire en l'espace de quelques secondes après le quart d'heure de jeu.
阿根廷人在防守上不知所措和恐慌,使他们差点在比赛进行了15分后内遭遇更坏打击。
Le régime de détention avant jugement des mineurs est le même que celui des adultes, ce qui, du fait de leur vulnérabilité, est pire pour eux que pour des adultes.
对未成年人审前关押大约与成年人一样,由于他们易伤害,这比对成年人有着更坏后。
Pire, l'émission américaine E News Now estime que l'effet est désastreux, mais que l'actrice passe aisément pour une Parisienne avec ce look. Nous ne savons pas trop comment le prendre.
更坏评价是,美国节目E News Now认为这个发型是灾难性。不过巴黎人对女演员发型则宽容得多。
Diverses sources dignes de foi rapportent même que le Gouvernement fait pression sur les services de santé pour qu'ils sous-comptabilisent le nombre de cas d'infections au VIH et de maladies liées au sida.
更坏是,根据不同来源可靠资料,政府专家向保健服务人员施加压力,要他们压低感染艾滋病毒和与艾滋病有关病例。
Y a-t-il des chances raisonnables que l'intervention militaire réussisse à faire pièce à la menace en question, les conséquences de l'action ne devant vraisemblablement pas être pires que les conséquences de l'inaction?
是否有相当把握认为军事行动可成功消除有关威胁,而且行动后不会比不采取行动后更坏?
La dépression persistante des prix du café a aggravé la situation, déjà précaire, des paysans guatémaltèques, ce qui a rendu encore plus incertaines les perspectives de réduction de la pauvreté à la campagne.
咖啡价格继续下跌使危地马拉农民已经岌岌可危状况更为恶化,使减少农村贫穷前景更坏。
La mise en commun des capacités d'assistance civile internationale permettrait d'accroître l'efficacité de l'aide et de réduire le risque de doubles emplois ou, pire encore, de mauvaise communication entre les donateurs et les autorités afghanes.
集中国际民事援助能力将提高援助努力率和降低捐助方与阿富汗当局之间重复努力或——更坏是——沟通不畅风险。
La Somalie a connu, ces derniers mois, une escalade de la violence, en particulier à Gedo, Baidoa et Mogadishu, qui a entraîné la perte de vies humaines, une nouvelle détérioration de la situation humanitaire et une dégradation de la situation économique déjà fragile.
最近月,索马里境内暴力行为升级了,特别是在盖多、拜多阿和摩加迪沙,这导致人命丧生,人道主义状况进一步恶化,原已脆弱经济更坏。
Si l'un des principaux buts des procédures informelles est de favoriser l'offre de crédits garantis, la CFA part du principe qu'elles ne devraient pas mettre un prêteur garanti dans une situation plus défavorable que celle qui résulterait des lois applicables aux procédures formelles.
如程序主要目是促进提供附担保信贷,金融协会认为,程序就不应当造成这样情况,即担保放款人依照程序所处地位比依照适用正式破产法所处地位更坏。
Nous tenons à faire part à la communauté internationale de notre vive préoccupation à cet égard de façon qu'elle soit prévenue et demeure vigilante afin de contribuer à empêcher qu'Israël ne prenne des positions et n'entreprenne des actions pouvant se révéler pires contre le peuple palestinien et les dirigeants palestiniens.
我们向国际社会表示我们在这方面严重关切,以便向国际社会预先提出警告并要它们保持警惕,从而有助于预防以色列可能对巴勒斯坦人民和巴勒斯坦领导人采取更坏立场和行动。
Il semble en particulier que certains pensent à tort que la Conférence ne peut mener ses travaux que dans le cadre d'organes subsidiaires ou, pire, que la création de tels organes dotés de mandats précis anticipant sur les discussions ou négociations est une condition préalable au lancement de tous travaux de fond.
特别是,现在似乎有一种错误概念,以为裁谈会只能在附属机构中开展工作—— 更坏是,设立具有预定讨论或谈判职权附属机构已成为开始进行任何实质性工作一项先决条件。
En violation flagrante de ses obligations au titre du droit international, Israël a encore étendu ses pratiques brutales en tuant et en blessant des élèves fréquentant les écoles de l'Office, comme le montre le rapport, qui cite également des cas où le personnel et des véhicules de l'Office ont été retardés ou empêchés de franchir les postes de contrôle en Cisjordanie.
如报告所详述,以色列公然违反国际法对它规定法定义务,变本加厉地采取残暴手段伤害工程处学生,包括在西岸检查站阻扰工程处工作人员和车辆,不让他们通过,或予以更坏待遇。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使用武力目必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以动用军队,但必须作为最后手段; 拟议军事行动范围、时间和强烈程度必须为应对现有威胁起码需要; 动用武力后不得比不采取行动后更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。