1.Leurs propres ressources sont fortement réduites, tandis qu'on leur demande d'aider d'autres personnes qui sont peut-être encore plus mal loties.
他们自己源已严重枯竭,而同时又要求他们帮助那些可能比他们境况差人。
2.Les garçons sont plus vulnérables que les filles : l'écart entre eux est statistiquement sensible, quoique moins important que parmi les autres segments.
男童境况比女童境况差:这种差距在统计上是非常明,管差异低于其他群体。
3.En outre, les structures de classe déterminent qui, parmi les femmes, assumera physiquement ce travail et qui paiera des femmes plus démunies pour le faire.
此外,阶级结构决定哪些妇女将实际做这种作,哪些妇女将付钱给经济状况差妇女做。
4.Il existe un phénomène qui n'existe nulle part ailleurs dans le monde : la population la plus jeune est beaucoup moins instruite que ses parents.
这是一种世界其他地方闻所未闻现象,即青一代受教育程度事实上比他们父辈差。
5.Par ailleurs, bien que leur état de santé soit moins bon, les minorités âgées se trouvent souvent exclues du réseau établi de services sanitaires et sociaux.
而且,管他们健康状况差,但老少数民族经常与主流社会保健和社会护理服务相隔绝。
6.La situation en Asie du Sud et du Sud-Ouest est encore pire, puisque 35 % seulement de la population de cette sous-région ont accès à un meilleur assainissement.
南亚和西南亚次区域情况差,只有35%人口卫生条件得到了改善。
7.Les ratios sont encore pires au Département de la gestion et dans les autres départements qui appuient les opérations de maintien de la paix, à l'exception du BSCI.
管理事务部以及支持维和行动其他部门(不包括监督厅)比例差。
8.Il a été observé que le nombre de formes d'emploi précaire augmentait, ce qui se traduisait par une protection sociale moins bonne, des salaires moins élevés et des conditions de travail plus difficiles.
不稳定就业形式不断增多,这些就业低,作条件差,提供社会保护也少。
9.De plus, il fait part de sa préoccupation devant les taux élevés de grossesses précoces et l'absence de programmes d'information, d'orientation et de prévention concernant la santé génésique, y compris l'insuffisance de l'accès aux contraceptifs, en particulier dans les zones rurales.
10.En outre, le Comité est particulièrement alarmé par le taux élevé de mortalité maternelle dû au fait que la majorité des femmes accouchent en l'absence de soins médicaux appropriés, ainsi que par l'accès restreint des femmes aux services de santé et d'éducation, en particulier dans les zones rurales.
11.Le fait que l'enseignement fût dispensé dans un mélange d'anglais et de chinois aidait certains élèves mais, dans la plupart des cas, on perdait du temps à traduire les textes anglais en classe et, pire encore, l'apprentissage ne consistait plus qu'à apprendre par cœur des faits en anglais.
12.Lorsque le divorce n'a pas été le fait de la femme et n'a pas été prononcé à ses torts, lorsque cette situation la plonge dans un état d'infériorité par rapport à son état avant le divorce, elle peut réclamer une indemnité compensatoire à ses revenus que le juge peut lui accorder.
13.L'expérience acquise à ce jour par le Comité démontre que des statistiques ou des évaluations d'ensemble ne sauraient suffire à atteindre cet objectif, et qu'il importe que chaque État partie accorde une attention particulière aux régions ou secteurs défavorisés et aux groupes ou sous-groupes de population qui paraissent être particulièrement vulnérables ou désavantagés.
14.Cette évolution a entraîné l'érosion progressive du rapport au travail « normal » en faveur de formes plus précaires d'emploi qui s'accompagnent le plus souvent de bas salaires, de plus mauvaises conditions de travail et d'une protection sociale réduite (travail à domicile ou à temps partiel, travail occasionnel ou indépendant) et, par conséquent, d'un sentiment très vif de précarité.