Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由前几次报告完全不可置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Ce rapport final s'est avéré nécessaire dans la mesure où les rapports précédents s'étaient entièrement décrédibilisés.
由前几次报告完全不可置信,所以才有必要编写这最后一次检验报告。
Ils estiment aussi que la décision dans l'affaire Leitch procède d'une analyse erronée de ce qui est «opportun pour la protection du public» et contredit à tort la jurisprudence antérieure «de dernier ressort».
他们还为,Leitch案的判决对“有利公众”作了错误的分析,并且错误地否决了过去作为“最后手段检验标准”的法理根据。
Des mesures ont été prises pour les rationaliser et on a mis en place un système en vertu duquel les fournisseurs de biens toucheront un paiement partiel à la réception des marchandises par les destinataires, en attendant que soit terminée l'inspection technique définitive.
已采取简化程序的行动,并已制手续,除其他外,此项手续规应向收货人虽已收到货物但正在等待完成最后术检验的供应商支付部分款项。
Le contrat stipulait que l'IRI devait informer par écrit la Société des pétroles du sud, 90 jours à l'avance, de la date du montage des appareils pour permettre l'inspection finale et l'essai de ces appareils par quatre représentants de la Société à l'usine de l'IRI aux États-Unis.
根据合同,IRI必须在竖立修井装具之日前90天书面通知南方石油29,由南方石油派四名代表到IRI在美国的修井装具竖立场进行最后检验和测试。
Conformément au paragraphe 3) de l'article 38 de la CVIM, le tribunal a considéré que le vendeur savait que les deux machines seraient redirigées vers un autre site et que, puisqu'il s'agissait d'un gros équipement, il était raisonnable que l'acheteur procédât à une inspection à la destination finale.
根据《销售公约》第38(3)条,仲裁庭,方知道两台机器将安装到别处,由机器相当庞大,买方在最后目的地进行检验是合情合理的。
Bien que ces rapports fournissent au Conseil un « outil de surveillance » non négligeable, ni le Conseil lui-même ni l'Organisation dans son ensemble ne peuvent être tenus responsables du fait illicite d'un État dans le cadre de l'opération, dans la mesure où le critère ultime de responsabilité reste le « commandement et contrôle effectif ».
虽然这些报告向安理会提供了重要的“监督工具”,但不能要求安理会本身或整个联合国对开展行动国家的不法行为负责,因为对责任的最后检验仍然是“有效指挥和控制”。
Il portait sur un montant de USD 158 000, payable en 10 versements d'un montant égal de USD 15 800 chacun selon le calendrier suivant: a) le premier versement devait être effectué deux mois après la signature du contrat; b) les huit versements suivants devaient être effectués tous les deux mois; c) le dernier versement devait avoir lieu après la présentation du rapport d'inspection final.
合同价值为158,000美元,分为10次付款,每次均为15,800美元:(a) 第一次付款在合同签署后两个月支付;(b) 另外八次付款在第一次付款之后每两个月支付一次;(c) 最后一次付款在提交最后检验报告后支付。
D'autres membres gouvernementaux ainsi que les employeurs, tout en partageant un sentiment identique de réprobation à l'égard des autorités, se sont montrés plus enclins, compte tenu de la proximité de la Conférence qui débute le 31 mai, à tester d'ici là une dernière fois l'authenticité de la volonté de coopération des autorités du Myanmar avec l'OIT avant de reprendre l'examen des mesures en question.
其他政府成员和雇主虽然对当局的行动也感到应该予以谴责,但是考虑到即将5月31日召开国际劳工组织大会,倾向对当局与国际劳工组织合作的真正意愿进行最后一次检验,然后再恢复审查这些措施和就这些措施作出决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。