La procédure devant la Cour s'est déroulée en présence et avec la participation d'un interprète.
法院审理过程有一位翻译在场并且参与。
La procédure devant la Cour s'est déroulée en présence et avec la participation d'un interprète.
法院审理过程有一位翻译在场并且参与。
Un fonctionnaire américain est resté présent tout au long de chacun de ces entretiens.
在所有会面中,始终都有一名员在场。
Des interprètes sont également présents à l'audience.
此外,在进行法庭程序时,亦有传译员在场。
Au Pérou, 71 % des hommes ont indiqué qu'ils étaient présent lors des soins prénatals.
秘鲁报告,在产前保健期间,有71%男子在场。
En outre, il n'a pu rencontrer cet avocat qu'une fois, et en présence des enquêteurs.
他只能在有调查人员在场情况下,与律师见一次面。
L'auteur était conduit au bureau du directeur, où se trouvaient jusqu'à 10 responsables.
相反,提交人被带到负责人办公室,有最多达10人在场。
Ceci nécessite la présence en permanence d'un minimum de 35 agents des douanes.
为此,在任一时间,检查站都需要有至少35名海关总署员在场。
L'audition doit être effectuée par des personnes spécialement formées et se dérouler en présence d'un spécialiste.
应由受过特殊训练人员进行听讯,和有一名专家在场。
Il est d'importance critique qu'au moins un membre du Groupe soit présent à l'ouverture du conteneur.
在打开集装箱时,必须至少有一名小组员在场。
En outre, les soldats de l'armée indonésienne auraient assisté à ces scènes, sans intervenir ni réprimer la violence.
还据说在事件过程中,有印度尼西亚军队士兵在场,但是他们有对暴力行为进行干预或制止。
Un témoin de même sexe que la personne fouillée doit être présent lors de l'examen des cavités corporelles.
在实施严密搜身时,必须有同性别证人在场。
Le Bureau a également essayé, sans succès, de déterminer si une quatrième personne avait assisté aux mauvais traitements allégués.
刑事调查局也设法查明拷打时是否有第四人在场,但有功。
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在有证人情况下同被居留者谈话,并且永远有一个卫兵在场。
Selon le rapport, des témoins ont déclaré qu'une vingtaine de membres de l'ALS étaient présents dans le village.
该报告引用目击者话说,攻击发生时大约有20名苏丹解放军反叛运动员在场。
Ses effets personnels, y compris des documents juridiques confidentiels, auraient été inspectés en présence d'un grand nombre de policiers.
包括机密法律文件在内私人物品遭受检查,并有大量警察在场。
Tous les interrogatoires ont été menés en présence d'un avocat syrien, d'un avocat international et d'un interprète international assermenté.
每一场约谈有一名叙利亚律师和一名际律师以及一名发过誓际翻译在场。
Cet incident s'est produit en présence de soldats russes, qui n'ont pas réagi ni protégé les journalistes.
准军事部队抢走他们汽车、设备和文件,这一事件发生时,有俄罗斯士兵在场,但他们有作出任何反应,也有保护记者。
Dans la plupart des cas, les médias géorgiens étaient présents et ils ont retransmis ces incidents.
5月中旬以来这段时间,发生了若干起涉及独联体维和部队人员和格鲁吉亚内务部人员事件,在其中大多数事件中都有格鲁吉亚媒体在场,随后作了报道。
L'article 262 punit toute personne qui empêche ou perturbe les rites, cérémonies et processions se déroulant en présence d'un ecclésiastique.
对于任何妨碍或扰乱有牧师在场宗教仪式、仪式和游行人,可根据第262条予以处罚。
Il leur expose également les conséquences juridiques si le mariage est contracté malgré l'existence d'obstacles ou son interdiction.
登记员有职责在有公众在场私人会谈中告知结婚申请人何为缔结婚姻妨碍和禁止结婚因素,以及不顾这些因素存在而结婚会导致法律后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。