En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.
另外,这种做法并不仅限于对有形物持有。
En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.
另外,这种做法并不仅限于对有形物持有。
Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.
有形物可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义反复,应予修订。
La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.
担保权价值以有形物成为混集物或制成物组成部分前夕价值为限。
Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.
它们没有任何有形投掷物,没有声音,也无需精确描准,就可造成损失。
À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.
关于这一点,与会者指出,对有形物处可能需有别于对无形物处。
Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.
对有形物来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询能力,就可能减轻这些困难。
Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).
至于其他有形物,据认为,没有预先占有做法(占有权移交一律依据担保权协议)。
La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.
法律还应当规定,如果有形物上担保权在有形物成为附加物之时即具有第三力,则该担保权在有形物成为附加物之后依然具有对抗第三力。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.
法律应当规定,有形物上担保权在有形物成为附加物时已具有对抗第三力,该担保权随后仍具有对抗第三力。
Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.
承认保留所有权那些法域不管是否以其他式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将这些有形物包括在破产财产范围内。
Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.
“售后回租交易”所提供法是,一家公司可以凭其现有有形物(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该有形物使用权。
Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.
评注还将解释,建议51用意是为了澄清,附加物上担保权在有形物成为附加物之前已取得对抗第三力,不必为取得对抗第三力而再采取附加步骤。
Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权有形物(流通票据和单据除外)。
Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.
在许多情况下,由所购有形物(库存品和设备)卖提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖提供融资。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.
法律应当规定,设定担保权时有形物成为附加物,有形物上可以设定担保权,有形物随后成为附加物,其上附有担保权继续留存。
Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.
“动产定着物”系指可在其上设定单独担保权有形物(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.
法律应规定,凡属不动产或动产当前或未来定着物有形资产(可转让票据和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有关该权利通知。
Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).
除需将定义(i)(“有形物”)中定着物”改为“附加物”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)实质内容。
En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.
关于“占有式担保权”定义,工作组商定,应当提及有形资产,以明确可以对已列入“有形物”定义流通票据和流通单据设立占有式担保权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。