La terreur et la violence sont de nos jours si banalisées que l'on parle simplement de victimes de représailles.
恐怖和暴力现在已经司空见惯,而且这些行为都是有地进行的。
La terreur et la violence sont de nos jours si banalisées que l'on parle simplement de victimes de représailles.
恐怖和暴力现在已经司空见惯,而且这些行为都是有地进行的。
Cette ségrégation peut être le fait d'un choix délibéré de la personne concernée - choix fondé sur ses capacités professionnelles - ou d'un comportement conditionné par les stéréotypes sociaux liés au rôle de chaque sexe.
造成隔离的原因可能是人们根据就业机会所做的有的选择,以及他们遵照社会确定的性别角色而实施的行为。
L'article 7 du Statut précise dans sa définition du crime contre l'humanité qu'il s'agit d'un acte commis "dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile et en connaissance de cette attaque".
《规约》第七害人类罪下的定义是:作为“有地对任何平民群体进行的广泛或系统攻击”的一部分的行为”。
Il serait imprudent d'ouvrir un débat de fond sur le point de savoir si la signature suppose l'approbation du contenu du message ou ne constitue qu'une décision consciente et informée du signataire d'associer son nom à certaines informations.
就签字行为究竟是表示对数据电文内容的认可,还是仅仅表示作出有和知情的决定将某人姓名与某些信息联系在一起进行实性讨论是不明智的。
La loi stipule que les actes sont considérés comme intentionnels et ont pour objets le préjudice de l'autre époux ou du couple, étant entendu que d'après cette disposition non seulement la conduite frauduleuse mais également une conduite gravement négligente implique une absence de conscience.
法律规定,如果为故的行为,旨在损害另一配偶或夫妻双方的利益,则不仅将它视为欺诈行为,而且是严重的过失行为,涉及有的过失。
Cette seconde intention est un dol criminel aggravé ou dol spécial : elle suppose que l'auteur ait sciemment voulu que les actes prohibés entraînent la destruction, en tout ou en partie, du groupe comme tel, et ait su que ses actes détruiraient, en tout ou en partie, le groupe comme tel.
第二个要件是严重犯罪图,或曰专门犯罪图;这味着违法侵权者有地渴望他所实施的被禁止行为,以期全部或部分毁灭此类团体,而且知道他的行为将全部或部分毁灭此类团体。
Bien entendu, l'Assemblée générale jouera un rôle de premier plan dans les consultations et la prise de décisions relatives aux principales recommandations figurant dans le rapport, mais il est indispensable d'associer aux débats d'autres responsables de l'élaboration des politiques et de leur mise en œuvre afin que tous saisissent bien la nature des propositions et les fassent leurs.
虽然在涉及到报告中的关键性建议的协商和决策过程中,联大将发挥关键性的作用,但是也需要其他决策者和行为者参与讨论,以便加深对这些提议的了解,强化对这些提议的掌有。
Ironiquement, les pays en développement pauvres qui sont les victimes de la corruption internationale, c'est-à-dire des agissements des pays qui collaborent sciemment avec des dirigeants et des responsables officiels corrompus en mettant à leur disposition leurs institutions financières, sont obligés de se plier aux mesures de sauvegarde juridiques et procédurales mises en place par les pays complices dont ils sollicitent l'assistance.
具有讽刺味的是,在国际腐败行为中受害的贫穷发展中国家却不得不与腐败行径共谋国的法律及程序上的保障取得协调,因为它们需要这些国家的援助。 腐败行径共谋国即为那些怂恿它们的金融机构向腐败领导人和公职人员大开方便之门从而有地与他们勾结的国家。
En outre, pour bien obstruer la voie à toute tentative visant à réactiver le processus de paix sous le prétexte fallacieux de répondre à des actes de résistance générés par le sentiment exacerbé d'un peuple sous occupation étrangère depuis des générations, l'assassinat politique et le terrorisme d'État ont été érigés en politique nationale ouvertement approuvée en Conseil des ministres par le Gouvernement d'Israël et obstinément menée malgré la condamnation unanime de la communauté internationale dans le but conscient et manifeste de réunir les conditions les plus néfastes au processus politique et les plus propices à l'augmentation de l'intensité de la violence.
此外,以色列以对付一个数代人被占领的民族的高昂情绪以及政治暗杀和国家恐怖主义所引起抵抗行为作为虚伪借口,阻扰恢复和平进程的任何尝试,这在现在已升格到国家政策的地步,它在部长会议中得到以色列政府的公开批准,尽管国际社会一致予以谴责,以色列却顽固地实行这一政策,非常明显和有地企图制造最不利于政治进程但却最容易促成暴力升级的件。
L'article 497 stipule qu'est passible d'une peine de deux à cinq ans d'emprisonnement et d'une amende de 200 à 5 000 dirhams quiconque excite, favorise ou facilite la corruption de mineurs jusqu'à l'âge de 18 ans; L'article 498 punit de six mois à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de 250 à 10 000 dirhams (la peine est plus lourde en cas d'infraction aggravée) quiconque favorise sciemment la prostitution d'autrui, reçoit le produit de la prostitution d'autrui, agit en tant qu'intermédiaire entre une personne se livrant à la prostitution et un client, ou vit avec une personne se livrant à la prostitution; Le Code pénal couvre également des situations dans lesquelles l'auteur des sévices sexuels est une relation de l'enfant.
第497惩罚任何人鼓励、耸恿或便利未满18岁、任一性别未成年人的腐化行为,判刑25年,罚款200至5,000迪拉姆; 第498规定,任何人有地鼓励其他人卖淫、靠其他人卖淫赚钱、作为卖淫者和嫖客的中间人、或同某卖淫者同居,须受惩罚,判刑6个月至2年徒刑,罚款250至10,000迪拉姆,除非这种行为构成更严重的违法行为; 《刑法》对性虐待儿童的犯者也有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。