Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼着?
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼着?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山门口.这是加餐着.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨天好像看见你们着。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才说什么着?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑着我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他说过那天要考我们分词着,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间存在着几种可能解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们着春天了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张着爪子吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带着诚意,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
天鹅也了,带着忧郁表情,优美地跳着舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年一直遭受着严重和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临着十年最严重期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年蕴酿着政治动荡闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她说,几天后她们一个牢房另外二人也铐着手铐了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁样子叹着气说:“可怜女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围海洋数百年维持着我们岛屿生计,但现在已经成为我们敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定决心并充满着自信完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年出色保持着常态核威慑本身就是荣耀证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。