Les cours d'eau se rejoignent à tel endroit.
几条河流汇合于。
Les cours d'eau se rejoignent à tel endroit.
几条河流汇合于。
Cette affection est endémique en tel pays.
这种病是的方病。
Même chose avec des morceaux de métal trouvé en 2009 dans un terrain vague en Hollande.
同样的金属物质在荷兰也发现。
Il a été récemment rapporté qu'un bébé de 6 mois avait été victime de violences sexuelles à Tonkolili.
最近据报导,在一个6个月的婴儿遭受性侵犯。
Nous avons à ce sujet partagé des informations que nous avons reçues, selon lesquelles M. Bout serait établi quelque part au Moyen-Orient.
我们传递了我们有的资讯,即布特的落脚点是在中东的。
Il ne se passe pas une semaine sans qu'un nouvel acte de terrorisme quelque part dans le monde vienne nous choquer.
几乎每个星期都会在世发生恐怖主义行径,令我们毛骨悚然。
Des mesures de sécurité précises doivent ensuite être élaborées en fonction des lieux et de la nature des menaces, puis appliquées.
然后应拟订执行专门/或种威胁制订的具体保安措施。
Luis Posada Carriles, le quatrième et probablement le plus notoire des terroristes graciés par Moscoso, serait quelque part en Amérique centrale.
莫斯科索赦免的恐怖分子中第四个也许是最臭名昭著的路易斯·波萨达斯·卡里莱斯据说是在中美洲。
Les personnes qui, à l'étranger, complotent de commettre, au Canada, des infractions visées au paragraphe 1) sont réputées avoir comploté au Canada.
(4) 与人在加拿大境外共谋而在加拿大境内实施第(1)分节所述行,则在加拿大境内共谋实施这一行。
On entend par marchandises toutes les choses qui peuvent être exportées hors des Bahamas ou transiter par ce pays avant d'être réexpédiées à l'étranger.
货物是指可以从巴哈马出口或在巴哈马境内转运寄销到巴哈马境外的任何物品。
Pour la personne qui souhaite se déplacer ou demeurer dans un endroit, l'exercice de ce droit ne doit pas être subordonné à un but ou un motif particulier.
享受这一权利不取决于欲意迁徙或居住的人的目的或理由。
Les recherches ultérieures auraient révélé qu'elle avait quitté le pays de son propre chef et qu'elle résidait à une adresse en Inde qui était communiquée.
据报随后的调查表明,她自愿离开了孟加拉国,现居住在印度,对此政府提供了一个址。
Les soins disponibles sont souvent fonction de la présence de professionnels de la santé capables d'ouvrir un cabinet dans la région et de l'existence d'établissements sanitaires spécialisés.
现有医疗保健往往取决于是否有具体个人服务提供者在行医,以及是否存在特定诊所。
Chaque décennie une douzaine de cyclones en moyenne frappent quelque partie des Fidji, deux ou trois d'entre eux sont de violentes tempêtes qui causent des dégâts étendus.
平均每10年10至12场旋风侵袭斐济的,其中两场至三场旋风是猛烈的暴风雨,造成广泛的损失。
Pour la personne qui souhaite se déplacer ou demeurer dans un endroit, l'exercice de ce droit ne doit pas être subordonné à un but ou un motif particulier.
希望迁徙或在居住的人在享有该权利时无需任何特定目的或理由。
Il faut trouver un équilibre entre des pressions et des jugements contradictoires qui se manifestent sur ce qu'il convient de faire en un lieu et à un moment donnés.
对于时应该采取甚么做法才最适当的问题,政府必须在各方互有冲突的压力判断中力求取得平衡。
Dans le même ordre d'idées, la sauvegarde et la revitalisation des langues et des coutumes locales peuvent, elles aussi, renforcer le pluralisme culturel et la protection du patrimoine.
本着同样的精神,维护振兴特有的当语言文化习俗,也有助于提高文化多样性保护文化遗产。
Il a toutefois été allégué - et je tiens à souligner qu'il ne s'agit que d'allégations - que le tristement célèbre Félicien Kabuga, toujours en fuite, a été vu au Kenya.
然而,有人断言——而且我要重复都是难以证实的断言——有人在肯尼亚见到声名狼藉的在逃告菲利西安·卡布加。
Si la situation dans le lieu considéré change et si les allégations d'une personne quant aux risques qu'elle court ne sont plus justifiées, son expulsion vers ce lieu pourra être envisagée.
如的情况其后有所改变,以致声请人之前就该提出的声请不再确立,我们可以考虑把该声请人士遣送到该。
L'origine du problème réside dans les différences entre les principes juridiques adoptés par les États, notamment entre le « jus sanguinis » (droit du sang) et le « jus soli » (droit du sol).
这个问题的根源是各国执行的不同原则,即“ius sanguinis(出生于公民家庭)”“ius-soli(出生于)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。